大规模勒索软件感染!99个国家已经中招!

导读:包括俄罗斯和中国在内的99个国家发现了感染案例,病毒究竟从何而来?又有哪些电脑遭到了攻击呢?A massive cyber-attack using tools believed to have been stolen from the US National Security Agency (NSA) has struck organis

导读:包括俄罗斯和中国在内的99个国家发现了感染案例,病毒究竟从何而来?又有哪些电脑遭到了攻击呢?

大规模勒索软件感染!99个国家已经中招!

A massive cyber-attack using tools believed to have been stolen from the US National Security Agency (NSA) has struck organisations around the world.

据可靠消息,有人从美国国家安全局窃取了软件工具并发动了大规模的网络攻击,这一事件引起世界各机构高度重视。

Cyber-security firm Avast said it had seen 75,000 cases of the ransomware - known as WannaCry and variants of that name - around the world.

网络安全公司Avast称,全世界已经有75000被类似WannaCry名称的软件感染的案列。

There are reports of infections in 99 countries, including Russia and China.

在99个国家都发现了感染报告,其中也包括俄罗斯和中国。

Among the worst hit was the National Health Service (NHS) in England and Scotland.

受灾最严重的是英格兰和苏格兰的国民医疗服务体系。

How did the cyber-attack unfold?

这场网络袭击是怎样展开的呢?

The malware spread quickly on Friday, with medical staff in the UK reportedly seeing computers go down "one by one".

这款恶意软件在周五迅速传播,据报道,英国医疗人员看着电脑一台一台倒下。

NHS staff shared screenshots of the WannaCry program, which demanded a payment of 300 dollars in virtual currency Bitcoin to unlock the files for each computer.

NHS工作人员分享了WannaCry程序的截图,要求在虚拟货币比特币中支付300美元,以解锁每台计算机的文件。

Throughout the day other, mainly European countries, reported infections.

据报道,在那一天,许多主要的欧洲国家都被感染了。

Some reports said Russia had seen more infections than any other single country. Domestic banks, the interior and health ministries, the state-owned Russian railway firm and the second largest mobile phone network were all reported to have been hit.

一些报道称,俄罗斯比其他任何国家感染的案列都要多。国内银行,内政部,卫生部,国有的俄罗斯铁路公司和第二大手机网络均受到打击。

Russia’s interior ministry said 1,000 of its computers had been infected but the virus was swiftly dealt with and no sensitive data was compromised.

俄罗斯内政部表示,其计算机中有1000台被感染,但病毒被迅速处理,没有任何敏感数据受到影响。

In Spain, a number of large firms - including telecoms giant Telefonica, power firm Iberdrola and utility provider Gas Natural - were also hit, with reports that staff at the firms were told to turn off their computers.

在西班牙,许多的大型公司都遭到了袭击,员工们被告知关闭电脑。这些大型公司包括电信巨头Telefonica,电力公司lberdrola和公用事业提供商Gas Natural。

People tweeted photos of affected computers including a local railway ticket machine in Germany and a university computer lab in Italy.

人们在推特上发布了受感染电脑图片,这其中包括德国的火车票售卖机和意大利的大学实验室电脑。

France’s car-maker Renault, Portugal Telecom, the US delivery company FedEx and a local authority in Sweden were also affected.

法国的汽车制造商雷诺,葡萄牙电信商,美国物流公司联邦快递和瑞典的地方当局也受到影响。

China has not officially commented on any attacks it may have suffered, but comments on social media said a university computer lab had been compromised.

中国官方还没有正式评论可能遭受的攻击,但社交媒体上的评论表示,一所大学的计算机实验室已被感染。

Coincidentally, finance ministers from the Group of Seven wealthiest countries have been meeting in Italy to discuss the threat of cyber-attacks on the global financial system.

巧合的是,七大最富有国家的财政部长在意大利举行会议,讨论网络攻击对全球金融体系的威胁。

They are expected to release a statement later in which they pledge greater co-operation in the fight against cyber-crime, including spotting potential vulnerabilities and assessing security measures.

他们将在稍后发表声明,该声明旨在加强在打击网络犯罪方面的合作,包括搜寻潜在的漏洞和评估安全措施。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14557.html

为您推荐