导读:印象中不抽烟、不喝酒、吃素食的“健康”人士才能活得久,但是《每日邮报》一篇文章收集世界各地百岁老人的长寿秘诀之后发现,酒精竟然是许多老人推崇的“灵丹妙药”。
We all hope to lead long and happy lives. So who better to take health advice from than someone who’s lived past 100?
没人不想活得幸福长久,那么还有谁比那些百岁老人更有资格给出长寿的建议呢?
Here are some lessons in longevity from people around the world who made it to a century old.
本文就摘录了一些全球各地百岁老人给出的长寿建议。
Somewhat surprisingly, many of them sung the praises of alcohol.
有点儿令人吃惊的是,许多老人都对酒精赞不绝口。
Dominic Miglino, a New Yorker, said his secret was a shot of Remy Martin cognac every morning; while New Jersey-resident Agnes Fenton drank three beers and a shot of whiskey daily; and British Second World War veteran Cliff Crozier once remarked: ’A spot of whiskey occasionally helps’.
纽约老人多米尼克·明哥说自己长寿的秘诀是每天早上喝一杯人头马白兰地;新泽西的艾格尼丝·芬顿每天都要喝三杯啤酒和一杯威士忌;而英国二战老兵克里夫·克洛泽曾说:“要想活得久,每天喝两口!”
Japanese mother-of-seven Kamato Hongo, who made it to a staggering 110 before dying of pneumonia in 2003, offered the rather unusual advice: ’Sleep for two days then stay awake for two days’.
日本老奶奶门真·本乡育有7个孩子,2003年死于肺炎,享年110岁,她给出的长寿秘诀有点不寻常:“睡两天,醒两天。”
And Californian postal worker John Gotelli, who lived to 103, simply said: ’Don’t worry about anything’.
103岁的加拿大邮政工人约翰·戈特利的建议是:“什么都不要担心。”
Kirk Douglas, who lived to 100, said: ‘Age is in the mind. I tell myself, I have to continue growing and functioning. That’s the only antidote for age’.
百岁老人柯克·道格拉斯表示:“岁月就在我的心中,我告诉自己,必须要继续成长和发挥作用,那就是对抗年龄的唯一秘籍。”
Luigina Vigiconte, who lived to 101, said: ‘Always be optimistic, never bitter, and always be polite with people’.
卢娜·维克特活到了101岁,她表示:“永远保持乐观、永远没有痛苦、永远礼貌待人。”
Cliff Crozier, 101 year old, said: ‘You live for the day, and a spot of whiskey occasionally helps’.
101岁老人克里夫·克洛泽说:“要活在当下。要想活得久,每天喝两口!”
Ebby Halliday, who lived to 101, said: ‘Don’t smoke, don’t drink, and don’t retire’.
而艾比·哈里带(101岁)则表示:“不要抽烟、不要喝酒、不要退休。”