导读:阿富汗首都使馆区戒备森严,三尺高墙。炸弹如何被带入?谁策划的该起袭击?
A powerful vehicle bomb has struck the diplomatic area of the Afghan capital, Kabul, killing at least 49 people and injuring 320.
汽车炸弹袭击了阿富汗首都喀布尔使馆区,造成至少49人死亡,320人受伤。
The blast struck close to the German embassy in Zanbaq Square with civilians said to be the main casualties.
爆炸发生在德国使馆附近的Zanbaq广场,普通市民被认为是主要伤亡人员。
The wounded staggered from the site of a blast so strong it blew out windows and doors hundreds of metres away.
爆炸点附近数百米范围内,门窗损毁,都是蹒跚的伤员。
No group has yet said it carried out the bombing but the Taliban and IS have both been behind recent attacks.
没有一个组织承认进行了此次轰炸,但塔利班和IS都曾是最近的袭击事件的幕后操控者。
When and where did the attack take place?
何时何地发生袭击?
The bomb went off at about 08:25 local time (03:55 GMT) during the rush hour in the Afghan capital.
在阿富汗首都高峰时段,当地时间大约08:25(格林尼治标准时间03:55)炸弹爆炸。
Makeshift ambulances carried wounded away from the scene as frantic relatives gathered at the cordoned-off perimeter of the blast site.
抓狂的亲人们聚集在爆炸现场的封锁线外,救护车将伤者从现场救出。
Basir Mujahid a spokesman for Kabul police, told Reuters news agency the explosion had taken place close to the German embassy but added it was "hard to say what the exact target is".
喀布尔警方发言人巴西尔·穆哈希德告诉路透社,德国大使馆附近发生爆炸事件,但难以确定目标究竟是什么。
There are many other key buildings in the area, including the presidential palace and a number of embassies, including the British.
该地区还有许多其他重要建筑物,包括总统府和一些使馆,包括英国大使馆。
Some reports say the bomb was in a lorry or water tanker.
有报道说炸弹放在一辆卡车或洒水车上。
Questions will surely be asked about how an attack could target such a heavily fortified area.
大家一定会疑惑,炸弹是如何进入这片设防区的。
The zone is considered the safest in the capital, with 3m (10ft) high blast walls.
该地区被认为是首都最安全的地区,拥有3米(10英尺)高的墙。
Who were the casualties?
伤员是谁?
Initial reports suggest civilians bore the brunt of the casualties.
初步报告表明,伤员主要是普通市民。
The health ministry said the casualty figures were expected to rise further.
卫生部表示,伤亡人数有可能增加。
Spokesman Ismael Kawoosi said: "They are still bringing bodies and wounded people to hospitals."
发言人Ismael Kawoosi说:“他们还把死者和伤员送到医院。”
The interior ministry has called on residents to donate blood.
内政部呼吁市民捐血。
A German security source said it was unclear whether any of Germany’s embassy staff had been killed or injured.
德国安全部门的消息人士说,还不清楚德国使馆人员是否有人遇难或受伤。
French officials said the country’s embassy had been damaged, along with the German embassy, but there were no signs at this stage of any French casualties.
法国官方表示,法国的使馆也同样遭到破坏,但目前还没有法国伤员。
India’s Foreign Minister Sushma Swaraj said the staff of its embassy, close to the blast, were safe.
印度外交大臣斯瓦拉伊说,接近爆炸点的使馆工作人员安全。
A journalist for Afghanistan’s Tolo news agency said some of the victims were from the Roshan mobile phone company, but this has not been //confirm/i/ied.
阿富汗托洛通讯社记者说,有些受害者来自罗山手机公司,但尚未得到确认。
Who could have been behind the attack?
幕后操控者到底是谁呢?
No group has yet said it carried out Wednesday’s attack, but last month the Taliban announced the start of a major spring offensive, saying their main focus would be foreign forces, targeting them with a mix of conventional, guerrilla, insider and suicide attacks.
没有一个组织承认进行了此次爆炸,但上个月塔利班表示开始他们的春季的进攻,他们的主要焦点将是外国势力,以传统进攻、游击、布置内奸和自杀式攻击为主要手段。
The US has about 8,400 troops in Afghanistan, with another 5,000 from Nato allies.
美国在阿富汗约有8400名士兵,另有5000人来自北约。
A recent Taliban attack on an Afghan army training compound in the northern city of Mazar-e Sharif killed at least 135 soldiers, and led to the resignation of the defence minister and army chief of staff.
最近塔利班对北部城市马扎里沙里夫的阿富汗军队训练场的袭击事件至少杀死了135名士兵,并导致国防部长和陆军参谋长辞职。
The so-called Islamic State in Afghanistan has also been active, saying it was behinda suicide bomb attack this month on a Nato convoy that was passing the US embassy in Kabul. At least eight civilians were killed.
在阿富汗IS现在也正活跃着,声称他们组织了本月在正通过美国驻喀布尔大使馆的北约车队上发生的自杀性炸弹袭击事件。该次事件至少有八名群众遇害。