2017年高考大幕即将拉开 940万考生奔赴“战场”

导读:又到一年高考时!高考记忆折射的是一个个鲜活的青春,而今年又有940万考生要奔赴战场,让我们共同祝福他们取得好成绩!A total of 9.4 million Chinese high school students will sit the 2017 national college entrance examinat

导读:又到一年高考时!高考记忆折射的是一个个鲜活的青春,而今年又有940万考生要奔赴“战场”,让我们共同祝福他们取得好成绩!

2017年高考大幕即将拉开 940万考生奔赴“战场”

A total of 9.4 million Chinese high school students will sit the 2017 national college entrance examination, known as the Gaokao, due to kick off Wednesday, the Ministry of Education said.

教育部表示,2017年全国统一高考将于本周三开始,共有940万考生报考。

Some 3.72 million of these students are expected to enroll in undergraduate degrees following the examination, an increase of nearly 10,000 compared to 2016, according to the 2017 enrollment plan issued by the ministry.

根据教育部公布的2017年招生计划,2017年全国本科招生计划372万人,同比增加近万人。

The ministry has instructed local education departments to prepare for the upcoming exam, which generally lasts for two days, with some highly competitive regions adding a third day.

教育部要求,各地教育部门要为即将到来的高考做好准备。高考一般持续两天,但在一些竞争激烈的地区要进行三天。

Emergency plans should be in place for extreme weather conditions, natural disasters and disease outbreaks that could occur during the exams, the ministry said.

同时,有关部门要全力做好对可能出现的极端天气、自然灾害、疫病传播等情况的应急防范工作。

Other measures include heat control and noise abatement in and around examination venues to create an optimal environment for students.

各地教育部门要在考点及周围地区加强防暑降温和噪音治理等方面的综合保障,为考生营造舒适的环境。

A report released by China Education Online, www.eol.cn, showed that the number of students taking the exam has declined from its peak of 10.5 million in 2008, and has remained stable at around 9.4 million since 2014.

中国教育在线公布的报告显示,高考报名人数在2008年达到历史最高峰1050万,之后几年有所下降,从2014年起保持在940万左右。

The number is expected to remain steady or drop slightly in the future, due to various factors including a decrease in the school-aged population, the report said.

报告显示,受适龄人口减少等原因的影响,未来的高考报名人数将保持稳定或略有下降。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14642.html

为您推荐