Facebook表示,世界上超过四分之一的人每月都会使用Facebook。
"As of this morning, the Facebook community is now officially two billion people," founder and chief executive Mark Zuckerberg posted.
Facebook创始人兼首席执行官马克·扎克伯格表示:“到今天早上,Facebook用户已经达到了20亿。”
The milestone comes just 13 years after the network was founded by Mr Zuckerberg when he was at Harvard.
这是扎克伯格在哈佛创办Facebook 13年之后又一里程碑事件。
He famously dropped out of the university after launching the global social-networking website.
大家都知道,扎克伯格是从哈佛辍学后开始着手做全球性的社交网站的。
The internet giant announced it had one billion monthly users in October 2012, meaning it has doubled the number of its users in just under five years.
这家互联网巨头公司曾在2012年10月宣布他们已经拥有10亿用户,这意味着它在不到5年的时间里用户数量增加了一倍。
The firm’s continuing growth will confound critics who have long predicted that the social network’s growth would slow down as rivals such as Snapchat stole its users.
有些人认为用户增长将会减慢,因为一些竞争对手比如Snapchat会抢走一些用户,但这个数据有力地回击了他们的错误预测。
Earlier this year, Facebook warned that growth in advertising revenues would slow down.
今年早些时候,Facebook表示,广告收入方面有所减少。
Nonetheless, Mr Zuckerberg’s ambitions remain huge.
尽管如此,扎克伯格野心仍然很大。
He told USA Today the firm had not made "much fanfare" about hitting the two billion figure because "we still haven’t connected everyone".
他对《今日美国》说,公司并没有要大张旗鼓地宣传用户达20亿这件事,因为我们还没有真正的实现把所有人联系在一起。
"What we really care about is being able to connect everyone," he said.
他说:“我们真正关心的是能够将所有人联系起来。”
The firm’s rapid growth has put pressure on its ability to moderate violent and illegal content posted on its site.
公司的快速增长的同时,其网站上发布的暴力和非法内容的控制方面就更需要加强了。
The most recent high profile incident involved a man in the US posting a video of himself to the site, showing him shooting and killing an elderly man.
最近的一件引人关注的事件是,一名美国男子发布了一段他自己的视频,视频里他开枪打死了一位老人。
Last month Facebook said it was hiring 3,000 extra people to moderate content on its
上个月,Facebook表示,将招聘3000名员工来加大控制力度。