The Ministry of Environmental Protection (MEP) said that it will launch a campaign against heavy air pollution in autumn and winter.
环境保护部日前表示,他们将开展秋冬大气重污染治理行动。
China should improve its forecast calculation capacity to extend the forecast period from seven to 10 days, providing sufficient time for taking effective measures, MEP said in a statement.
环保部在一份声明中指出,我国应提高预测计算能力,将预测期从7天延至10天,为采取有效措施提供充足的时间。
Emergency response plans should be improved in 28 cities in northern and central China to ensure the effectiveness of measures to cut emissions, the statement said.
该声明称,要完善华北、华中28个城市的应急预案,确保减排措施的成效。
In case of heavy air pollution, inspection teams will improve supervision of local emergency response efforts.
若出现大气重污染,督察组将加强对当地应急响应工作的监管。
If regional heavy pollution is forecast, MEP will forward the early warning information to affected cities as soon as possible to facilitate coordinated efforts.
若预测到区域性重污染,环保部将第一时间向受影响的城市推送预警信息,以促进协作努力。
MEP will also set up a Beijing-Tianjin-Hebei air environment management agency to deal with heavy pollution in autumn and winter.
此外,环保部还将建立京津冀空气环境管理处,以应对秋冬重污染问题。