上海率先实现宫颈癌疫苗注射

上海率先实现宫颈癌疫苗注射终于来了!国内首个宫颈癌疫苗今天开始在上海陆续开打!疫苗接种后,常规筛查还要继续哦!A 23-year-old woman has become the first citizen to be inoculated with a vaccine against cervical cancer in a

上海率先实现宫颈癌疫苗注射

终于来了!国内首个宫颈癌疫苗今天开始在上海陆续开打!疫苗接种后,常规筛查还要继续哦!

上海率先实现宫颈癌疫苗注射

A 23-year-old woman has become the first citizen to be inoculated with a vaccine against cervical cancer in a non-private facility in Shanghai.

一名23岁的妇女已经成为第一个在上海公立设施内接种预防宫颈癌疫苗的公民。

On Wednesday morning Wu Xinye received an HPV (human papillomavirus) vaccination in the community clinic of Wanggang, one of the first 17 service providers in the Pudong New Area and downtown.

周三上午,吴新叶在王钢社区诊所接受了HPV(人乳头状瘤病毒)疫苗接种,这是浦东新区和市中心的首批17家服务提供商之一。

Wu said she learned about the service a couple of weeks ago at the official WeChat account of Pudong Disease Control and Prevention Center. She made an appointment in the community clinic near her workplace.

吴女士说,她在几周前在浦东疾病控制预防中心的官方微信账户上了解了这项服务,所以她在她工作地点附近的社区诊所预约了。

“I feel good,” she said. “We have access to the world-class health service here in Shanghai.”

“我感觉这个很好,”她说。“我们可以在上海享受到世界一流的医疗服务。”

On Thursday and Friday, the service will be extended to other 40 grassroots clinics and hospitals in Pudong, including Shanghai International Medical Center and Huashan Hospital Pudong. There will be a total of 4,200 doses of vaccines in stock.

周四和周五,该服务将扩展到浦东的其他40家基层诊所和医院,包括上海国际医疗中心和华山医院浦东。据统计总共将有4200剂疫苗。

The vaccine is set to be available in other districts by the end of this year. Anyone interested should make an appointment, by contacting local health-care facilities or applying via Taobao and Alipay.

该疫苗将于今年年底在其他地区使用。任何对此疫苗有意向的人都可以预约,联系当地的医疗设施机构,或者通过淘宝和支付宝申请。

Women planning a pregnancy and mothers-to-be are not recommended to receive vaccinations. Women with cervical cancer and condyloma are banned.

计划怀孕和准妈妈的妇女不建议接种疫苗。患有宫颈癌和湿疣的妇女则禁止接种该疫苗。

Currently, only two companies, GlaxoSmithKline and Merck, are licensed to make the HPV vaccine.

目前,只有葛兰素史克和默克两家公司获准生产HPV疫苗。

Last year, GSK got the green light to introduce its vaccine, called Cervarix, to China’s mainland. It started to supply the domestic market this summer.

去年,葛兰素史克(获准向中国大陆推出名为“Cervarix”(Cervarix)的疫苗。今年夏天,它开始供应国内市场。

Cervarix is licensed for use in girls and women aged from 9 to 25. It targets bivalent virus HPV 16 and 18, which are blamed for 70 percent of cervical cancers. Tests show vaccination is almost 100 percent effective for virgins.

Cervarix疫苗在9岁至25岁的女孩和女性中使用。它的免疫目标是二价病毒HPV 16和18,业界认为这两种病毒有70%的概率会诱发宫颈癌。试验表明,接种疫苗对处女来说几乎100%有效。

It requires a series of three injections over a period of six months, which costs a total of 1,756.50 yuan (US$265).

该疫苗的接种需要在6个月的时间里注射三次注射,总共花费1,756.50元(265美元)。

Next year, Merck’s Gardasil, targeting HPV 6, 11, 16 and 18, is set to be introduced to Shanghai as it was licensed in May by the China Food and Drug Administration. It is approved for use in women aged from 20 to 45.

明年,针对HPV 6、11、16和18病毒的默克公司加德西疫苗将引入上海,该疫苗于5月被中国食品和药物管理局授予许可。它被批准用于从20岁到45岁的女性。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14765.html

为您推荐