唐纳德特朗普体检将会透露出什么信息

本周五唐纳德特朗普将接受首次总统体检,喜忧参半,医生特别强调改善营养和加强体育锻炼的重要性。Donald Trump will have his first presidential medical on Friday - so what should he expect?唐纳德特朗普将于本周五接受首次总统体

本周五唐纳德特朗普将接受首次总统体检,喜忧参半,医生特别强调改善营养和加强体育锻炼的重要性。

唐纳德特朗普体检将会透露出什么信息

Donald Trump will have his first presidential medical on Friday - so what should he expect?

唐纳德特朗普将于本周五接受首次总统体检——那么他期待什么呢?

When President Trump sits down at the Walter Reed Medical Center in Bethesda, Maryland, he will have good news and bad for his doctor.

当特朗普总统坐在马里兰州贝塞斯达的沃尔特里德国家军事医疗中心时,他会听到好消息,对其医生而言却会是坏消息。

Firstly, the good.

首先,身体状况良好。

He doesn’t drink, and never has. He says he learned that from his older brother Fred - an alcoholic who died aged 43.

特朗普不喝酒,从不喝酒。他说,他的哥哥弗雷德是一个酒鬼,43岁就去世了,所以他不喝酒。

Also, he doesn’t smoke. "I watch people smoke," he said in 2015. "It looks terrible to me."

而且,他也不吸烟。2015年时他说道:“我看着人们吸烟,这对我来说太可怕了。”

Now for the bad news.

现在来看看坏消息。

A recent book revealed Mr Trump had "four major food groups" during his campaign. They were:McDonald’s, Kentucky Fried Chicken, Pizza, Diet Coke.

最近,一本书中揭示特朗普在竞选期间喜欢吃“四大食品”,分别是:麦当劳、肯德基、披萨和健怡可乐。

According to the book - co-authored by Corey Lewandowski, his former campaign manager - dinner could be "two Big Macs, two Filet-O-Fish, and a chocolate malted (milkshake)".

这本由其前竞选经理科里莱万多夫斯基合著的书中写道,特朗普的晚餐可以是“两个巨无霸,两个麦香鱼汉堡和一杯巧克力奶昔”。

That’s 2,430 calories. The recommended daily intake for a man is 2,500.

这些食物的卡路里达2430,而男性每日建议摄入量为2500卡路里。

In addition, Mr Trump seems not to believe in exercise. Although he plays golf, he uses a buggy.

此外,特朗普似乎不喜欢体育锻炼。即便打高尔夫球,他也会使用球车。

According to one source, he believes the human body is "like a battery, with a finite amount of energy, which exercise only depletes".

一位知情人士称,他认为人体“就像一个电池,能量有限,会消耗殆尽”。

So, like we said. Good news and bad news.

所以正如我们所说的,既有好消息也有坏消息。

For a man with cupboards full of "Vienna Fingers, potato chips, and Oreos", the president seems to be in good health.

对于一个满橱柜里都是“夹心饼干、薯片和奥利奥”的人来说,总统似乎身体健康。

In September 2016 - two months before the election - he released his medical records.

2016年9月,也就是大选前两个月,他公布了自己的医疗记录。

His total cholesterol was 169 - anything under 200 is "desirable" - while his "good" and "bad" cholesterol were also healthy.

总胆固醇是169(介于正常区间内低于200),而他的“好”胆固醇和“坏”胆固醇也都很健康。

Mr Trump’s blood pressure (116/70) was in the "ideal" range, his liver and thyroid were normal, and his last colonoscopy revealed no problems.

特朗普的血压(116/70)处于“理想”范围,肝脏和甲状腺正常,最近的结肠镜检查也没有发现任何问题。

"In summary," wrote his long-time doctor Harold Bornstein, "Mr Trump is in excellent physical health."

长期负责特朗普身体状况的医生哈罗德伯恩斯坦写道“总之,特朗普身体非常健康。”

But Sara Kayat, a doctor from London, thinks Mr Trump is taking a chance. His diet, she says, sounds "awful".

但是来自伦敦的医生萨拉卡亚特认为特朗普正在冒险。她说,他的饮食听起来“很糟糕”。

Not only is he eating food high in fat, and high in salt, he’s less likely to eat fruit and vegetables - because he’s consuming so much other food.

他不仅吃高脂肪、高盐的食物,还很少吃水果和蔬菜——因为他吃其他食物太多了。

"A diet low in fruit and veg, and high in saturated fat, is likely to contribute to coronary heart diseases, cancers, and diabetes."

“饮食中缺少水果和蔬菜,却大量摄入饱和脂肪,可能会导致冠心病、癌症和糖尿病。”

Mr Trump benefits from not smoking or drinking, says Dr Kayat. But exercise is vital.

卡亚特医生说,特朗普得益于不吸烟、不饮酒。但是运动也很重要。

"Of course, alcohol and cigarettes are a main contributor to many conditions," she says.

她说:“当然,酒精和香烟是许多疾病的主要诱因。”

"But physical inactivity poses almost as much of a heart disease risk as smoking. It’s the kind of thing people overlook, but it shouldn’t be.

但是,缺少锻炼几乎和吸烟一样会引发心脏病。人们往往忽略这一点,但不应该这样。

"Physically inactive people are twice as likely to develop heart disease, compared to those who regularly exercise."

“与经常锻炼的人相比,缺少锻炼的人患心脏病的几率是其两倍。”

So the human body is not like a battery with a finite amount of energy?

那么人体不像一个能量有限的电池?

"Not that I know of," replies Dr Kayat.

“我不知道,”卡亚特医生回答说。

"Certainly, over-exercising is likely to increase wear and tear in joints. We never recommend extreme exercising.

当然,过度锻炼也可能会加重关节的磨损。我们从不建议极端锻炼。

"But regular 30-minute exercise, five days a week, is absolutely encouraged."

“但是我们绝对鼓励每周五天半小时的定期锻炼。”

Although President Trump’s mental health has been questioned, today’s medical will not check his mental fitness.

即便特朗普总统的精神健康状况受到质疑,但现如今,医学不会检查他的心理健康状况。

"He’s as sharp as a tack," a spokesman said. On Twitter, the president described himself another way: "A very stable genius."

一位发言人说:“他非常精明。”推特上总统用另一种方式称自己是:“一个非常稳定的天才。”

President Trump does not have to make his medical results public - but his spokeswoman said the White House doctor, Ronny Jackson, will give a "readout".

特朗普总统不必必须公开他的体检结果,但他的发言人说,白宫的医生罗尼杰克逊将会“宣读”。

(Dr Jackson released a two-page summary after President Obama’s final medical in March 2016).

(杰克逊医生在2016年3月奥巴马总统接受最后一次体检后发表了两页总结)。

So, if President Trump walked into Sara Kayat’s office, what would she advise?

那么,特朗普总统走进萨拉卡亚特的办公室,她会说什么呢?

"We know that by improving nutrition and physical activity, we’re going to reduce the rates of disease - and death by chronic disease.

“我们知道改善营养,加强体育锻炼,有助于降低慢性病的发病率和死亡率。”

"It’s a matter of really emphasising that those two factors are as big as cigarette smoking.

“问题在于要强调这两个因素同吸烟的危害一样。”

"Just because you think you’re good at one aspect, it doesn’t mean you can completely overlook the other aspects."

“仅仅因为认为自己在某一方面做得很好,并不意味着你可以完全忽略其他方面。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14835.html

为您推荐