为什么大脑忙起来人就容易饿

当过学生的我们最能对这个问题感同身受了,因为我们每次学习时都要准备一堆吃的放在旁边,但是你们知道为什么动脑的时候就会感到饥饿呢?A busy brain can mean a hungry body.大脑忙碌可能会导致身体饥饿。We often seek food after foc

当过学生的我们最能对这个问题感同身受了,因为我们每次学习时都要准备一堆吃的放在旁边,但是你们知道为什么动脑的时候就会感到饥饿呢?

为什么大脑忙起来人就容易饿

A busy brain can mean a hungry body.

大脑忙碌可能会导致身体饥饿。

We often seek food after focused mental activity, like preparing for an exam or poring over spread sheets.

我们经常在集中进行脑力活动后寻找食物,比如备考或阅读报表。

Researchers speculate that heavy bouts of thinking drain energy from the brain, whose capacity to store fuel is very limited.

研究者猜测,高强度思考会耗尽脑部能量,而脑部存储养分的能力十分有限。

So the brain, sensing that it may soon require more calories to keep going, apparently stimulates bodily hunger, and even though there has been little in the way of physical movement or caloric expenditure, we eat.

所以,大脑感觉自己可能很快就需要更多热量来维持运转,显然会因此刺激身体产生饥饿感。尽管几乎没有进行体力运动或出现热量消耗,我们还是会吃东西。

This process may partly account for the weight gain so commonly seen in college students.

这个过程可以部分解释大学生中常见的体重增加现象。

Scientists at the University of Alabama at Birmingham and another institution recently experimented with exercise to counter such post--study food binges.

前不久,亚拉巴马大学伯明翰分校(University of Alabama at Birmingham)的科学家们和另一个研究机构试验通过运动对抗学习后的暴饮暴食。

Gary Hunter, an exercise physiologist at U.A.B., oversaw the study, which was published this month in the journal Medicine & Science in Sports & Exercise.

这项研究由亚拉巴马大学伯明翰分校的运动生理学家加里.亨特(Gary Hunter)主持,本月发表在《体育医学与科学》(Medicine & Science in Sports & Exercise)上。

Hunter notes that strenuous activity both increases the amount of blood sugar and lactate - abyproduct of intense muscle contractions - circulating in the blood and augments blood flowto the head.

亨特指出,剧烈活动会增加在血液中循环的血糖和乳酸盐含量--这是肌肉剧烈收缩的副作用--增加脑部的血流量。

Because the brain uses sugar and lactate as fuel, researchers wondered if the increased flow offuel-rich blood during exercise could feed an exhausted brain and reduce the urge to overeat.

大脑以糖和乳酸盐为养料,所以研究者们想知道,锻炼中增加的养料丰富的血流量是否能给疲惫的大脑提供养分,从而减轻过度进食的冲动。

Thirty--eight healthy college students were invited to U.A.B.’s exercise lab to determine their fitness and metabolic rates - and to report what their favorite pizza was.

38名健康的大学生被邀请到亚拉巴马大学伯明翰分校的运动实验室,接受健康水平和代谢率检测,并报告自己最喜欢吃哪种披萨。

Afterward, they sat quietly for 35 minutes before being given as much of their favorite pizza as they wanted, which established a baseline measure of self--indulgence.

之后,他们静坐35分钟,然后他们想吃多少披萨就供应多少,以确定自我放纵的基线。

At a later date, the volunteers returned and spent 20 minutes tackling selections from collegeand graduate--school entrance exams.

在后来的一个日子里,志愿者们返回这里,花费20分钟时间做从大学和研究生入学考试中挑选的题目。

Hunter says this work has been used in other studies to induce mental fatigue and hunger.

亨特说,这种方法已经在其他研究中被用于引发精神疲劳和饥饿感。

Next, half the students sat quietly for 15 minutes, before being given pizza.

接下来,其中一半学生静坐15分钟,然后进食披萨。

The rest of the volunteers spent those 15 minutes doing intervals on a treadmill: two minutesof hard running followed by about one minute of walking, repeated five times.

剩下的志愿者用那15分钟时间在跑步机上做运动:快跑2分钟,然后走大约1分钟,重复5次。

This is the sort of brief but intensive routine, Hunter says, that should prompt the release ofsugar and lactate into the bloodstream.

亨特说,这种短暂而高强度的运动应该能促进糖和乳酸盐释放到血流中。

These students were then allowed to gorge on pizza, too.

这些学生之后也被允许尽情食用披萨。

But by and large, they did not overeat.

总体来说,他们没有过量进食。

In fact, the researchers calculated that the exercisers consumed about 25 fewer calories thanthey did during their baseline session.

实际上,研究者们计算出,这些锻炼者摄入的热量比在基线测试阶段大约少25卡路里。

The non exercisers, however, consumed about 100 calories more.

但是,那些没有锻炼的人大约多摄入了100卡路里。

When the researchers factored in the calories expended on running, they determined thatthose students actually consumed 200 fewer total calories after their brain workouts than theresting students.

研究者们把跑步中耗费的热量计算在内后发现,那些学生实际上在脑力活动后比其他学生一共少摄入200卡路里。

The study has limitations, of course.

这项研究当然具有局限性。

We only looked at lunch, Hunter says; the researchers do not know if the runners consumed extra calories at dinner.

我们只研究了午餐,亨特说。研究者不知道跑步者在晚餐时是否摄入了更多热量。

They also cannot tell whether other types of exercise would have the same effect as running, although Hunter says they suspect that if an activity causes someone to break into a sweat, it should also increase blood sugar and lactate, feeding the brain and weakening hunger’s call.

他们也不知道其他哪些运动会收到和跑步一样的效果,不过亨特说,他们猜测,如果一项运动能让人出汗,那么它应该也能增加血糖和乳酸盐释放,给大脑提供养分,从而缓解饥饿感。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14863.html

为您推荐