国人越来越富裕?今年春节将有650万国人出境旅游

国人生活质量越来越高,也越来越注重生活品质追求,据中国旅游研究院和携程旅游联合发布的一份报告表示,650万国人在即将到来的为期一周的春节假期内选择出境旅行。A total of 6.5 million Chinese will travel overseas during the upco

国人生活质量越来越高,也越来越注重生活品质追求,据中国旅游研究院和携程旅游联合发布的一份报告表示,650万国人在即将到来的为期一周的春节假期内选择出境旅行。

国人越来越富裕?今年春节将有650万国人出境旅游

A total of 6.5 million Chinese will travel overseas during the upcoming weeklong Spring Festival holiday, said a report released by China Tourism Academy and Ctrip.

中国旅游研究院和携程旅游联合发布的一份报告表示,650万国人在即将到来的为期一周的春节假期内选择出境旅行。

People from more than 200 Chinese cities have booked outbound tours to over 700 cities in 68 countries and regions on Ctrip, a popular online travel agency based in Shanghai, said the report released on Friday.

周五发布的报道显示,来自国内200多个城市的游客已经在携程(上海的一家热门在线旅行机构)上预订了去68个国家和地区700多个城市的出境行程。

The tourists are expected to spend 9,500 yuan (US$1,510) each on their trips.

(平均)每位出境游客的旅途 预计花费 9500元(合 1510 美元)。

The most popular destinations are Thailand, Japan, Singapore and Vietnam. The Nordic countries and the United Arab Emirates are also among the favorites. Some of the travelers will be going as far as Antarctica.

最受欢迎的旅游目的地是泰国,日本,新加坡和越南。北欧国家和阿拉伯联合酋长国(阿联酋)也是受欢迎的地方。

The Year of Dog will begin on February 16, according to the Chinese lunar calendar.

根据中国农历,狗年将于二月16日开始。

During the Chinese Lunar New Year holiday in 2017, 6.15 million Chinese traveled overseas, up 7 percent year on year.

2017年中国农历新年假期期间,615万国人海外旅行,同比去年增长7%。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/14900.html

为您推荐