Chinese overseas tourists will spend 9,580 yuan ($1,510) on average during the Spring Festival holiday, led by the most expensive trip, a journey to the Antarctic at 160,000 yuan, according to a report by China’s online travel agency Ctrip.
据中国在线旅行平台携程网的一份报告显示,春节期间,中国游客出境旅游人均消费将达到9580元(1510美元),其中南极游最贵,人均花费高达16万元。
Ctrip said the report was based on Big Data from hundreds of thousands of groups or DIY tours on its website as well as orders from brick-and-mortar stores.
“携程网”表示,这份报告是通过分析其线上平台数十万出境跟团游、自由行度假产品大数据,并结合其实体门店订单情况得出的。
The 10 most expensive destinations are the Antarctic, Argentina, Brazil, Tahiti, Norway, Tanzania, Iceland, Mexico, New Zealand and Finland. Families and lovers form the majority of tourists, with the average family spending 100,000 yuan.
2018年春节出境游单价较高的十大目的地分别是南极、阿根廷、巴西、塔希提岛(又称“大溪地”)、挪威、坦桑尼亚、冰岛、墨西哥、新西兰、芬兰。这些目的地的报名游客以家庭、情侣群体居多,家庭平均消费达10万元以上。
The number of tourists who have booked Antarctic trips nearly doubled over last Spring Festival, the biggest festival in China, said the report.
报告说,在中国最大的节日——春节期间,报名南极游的游客比去年增长近一倍。
Travel routes that cost less than 10,000 yuan are mainly to destinations in Southeast Asia that can be as low as 5,000 yuan in the case of Laos.
人均价格在1万元以下的春节出境游目的地主要是在东南亚地区,其中老挝游价格甚至低至5000元。
Chinese tourists are expected to flood the coastal cities of Da Nang and Nha Trang in Vietnam again during the holiday, accounting for over 80 percent of foreign tourists. Phuket Island and Koh Samui in Thailand and Boracay Island in the Philippines will continue to be favorite destinations among Chinese tourists.
国人又将在春节期间蜂涌至越南的岘港、芽庄等沿海城市,估计八成以上外国游客都会是中国人。泰国的普吉岛、苏梅岛和菲律宾的长滩岛等也颇受中国游客欢迎。
The Ctrip report also lists 10 cost-effective destinations such as Italy, the United States, Singapore, Thailand, the Philippines, Vietnam, Malaysia, Cambodia, Russia and Sri Lanka. Spending by tourists to visit these countries is expected to change only slightly from last year.
此外,“携程网”还列出了意大利、美国、新加坡、泰国、菲律宾、越南、马来西亚、柬埔寨、俄罗斯、斯里兰卡等 “十大性价比国家”,这些地方今年的人均旅游消费与去年相比差别不大。