美国费城动物园的雄性大猩猩Louis每次吃饭前会因担心弄脏手和食物而像人类一样站立行走。大猩猩一般情况下以四肢行走为主,虽然能双腿站立,但只能维持几秒,因此像Louis这样长时间站立行走的情况实属罕见,令园方和游客感到十分吃惊。
PHILADELPHIA — A male gorilla at the Philadelphia Zoo is taking a stand against dirty hands by opting to walk on two legs.
费城动物园的一只雄性大猩猩选择直立行走来避免弄脏双手。
Apparently, 18-year-old Louis is a clean freak.
显然,18岁的路易斯是个爱干净的怪家伙。
When Louis has his hands full of tomatoes or other snacks, he walks upright like a human to keep food and hands clean, rather than the typical gorilla stance of leaning forward on his knuckles.
当路易斯的双手满是西红柿或其他零食时,他就像人类一样直立行走,来保持食物和双手的清洁,而不是以典型的大猩猩姿势,身体前倾,撑在指关节上。
Michael Stern, curator of primates and small mammals, says workers had to install a fire hose over a mud puddle in the yard. The nearly 500-pound, 6-foot-tall primate crosses it like a tightrope to avoid getting dirty.
灵长类动物和小型哺乳动物的馆长迈克尔.斯特恩说,工人们必须在院子的泥坑上安装一条消防软管。这只近500磅,6英尺高的灵长类动物小心翼翼地穿过它,以避免弄脏自己。
Stern says it’s “pretty unusual” for gorillas to walk around upright. In the wild, Western lowland gorillas like Louis might do it for a few seconds to reach food or wade into swamps.
斯特恩说,大猩猩直立行走“非常不寻常”。在野外,像路易斯这样的西部低地大猩猩可能会直立行走几秒钟去取食物,或者涉入沼泽地。