被誉为“世界建筑奇迹”的上海深坑酒店,建了11年,终于开业!

随着世界上第一个以进口为主题的国家级展会-首届中国国际进口博览会在上海举行,从立项、规划、设计、施工至今,已有10余年的上海深坑酒店的开业问题在近期也有了眉目。The worlds first underground hotel will open to the public on N

 随着世界上第一个以“进口”为主题的国家级展会-首届中国国际进口博览会在上海举行,从立项、规划、设计、施工至今,已有10余年的上海深坑酒店的开业问题在近期也有了眉目。

被誉为“世界建筑奇迹”的上海深坑酒店,建了11年,终于开业!

The world’s first underground hotel will open to the public on November 20 in Shanghai, according to Xinhua.

据新华社消息,今年11月20日,世界首个地下酒店将于上海正式开业。

Located 30 kilometers from the center of the east China metropolis Shanghai, the hotel is built near the Sheshan Mountain National Forest Park and Chenshan Mountain Botanic Gardens. The hotel has been built in a formerly abandoned quarry that plunges 80 meters below the ground level. Of the 18 floors in the hotel, 16 of these are underground, while two floors are completely underwater inside the hotel’s 10-meter deep aquarium.

这座酒店距上海中心东方明珠30千米,建立在佘山国家森林公园和辰山植物园附近。酒店前身是一座废弃的采石场,深入地面80米。酒店共有18层,除了位于地下的16层以外,还有两层完全置于水下,坐落在酒店十米深的水族馆里。

As the world’s first five-star hotel built in a waste crater, the hotel will not only create the world record for the lowest five-star hotel built globally, but also its concept of "reverse sky" development will become a revolutionary architectural design.

作为世界上第一家建在废石场的五星级酒店,该酒店不仅创造了全球"最低"五星级酒店的世界纪录,而且其“反向”发展的概念将成为革命性的建筑设计。

The hotel was designed by the architects who also created Dubai’s Burj Al Arab and the whole construction project has taken nearly 10 years with approximately 5,000 architects, engineers, designers and construction workers involved.

这个酒店由曾经设计迪拜帆船酒店的建筑师设计,整个建筑工程项目有大约有5000名建筑师、工程师、设计师和建筑工人参与其中,耗费了将近10年才完成。

Building such a hotel on a pit wall with an elevation of 88 meters below ground level has met many construction challenges, such as drainage, transportation of building materials, natural disasters prevention and more. this has required innovative engineering solutions, such as the irregular section construction elevator system, which has solved the problem of construction an elevator installation on irregular and inclined cliff wall.

在地下88米的深坑中建造这样的酒店,面临着排水、建材运输、自然灾难预防等诸多施工难题。这就需要创新的工程解决方案,比如不规则断面施工电梯系统,解决了在不规则倾斜岩壁上安装电梯的问题。

The hotel is also a wonderland that offers unique underground scenery. Each of the 336 rooms, aside from those underwater, will feature a balcony with views of waterfalls spilling down the quarry walls.

酒店的奇景提供了独特的地下景观。除水下的房间以外,其余的336个房间,都建有阳台可以看到从岩壁飞流直下的瀑布。

As of now, the hotel is fully booked on the opening day, Xinhua reported.

据新华社报道,目前这家旅馆开业那天的客房已经全部被预定。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15069.html

为您推荐