25日凌晨,在多次与漂浮在南大洋上的冰山“相会”后,中国第35次南极科学考察队搭乘的“雪龙”号极地科考船在南纬61度55分、东经110度37分附近驶入浮冰区。
China’s research icebreaker Xuelong has entered a floating ice area in the Southern Ocean to avoid a cyclone.
国科考破冰船“雪龙号”为躲避气旋进入南大洋浮冰区。
The ice area is located at 61.55 degrees south latitude and 110.37 east longitude.
该浮冰区位于南纬61.55度,东经110.37度。
Xuelong traveled between sheets of floating ice, with crushing noise heard when the bottom of the ship hit the ice. The ship has lowered its speed from 15 knots (27.78 km per hour) to 9 knots (16.67 km per hour) to relieve tremors.
“雪龙”号行驶在一片片浮冰之间,当船底撞到冰面上时,发出了破碎的声音。船速由每小时15海里(27.78公里)降至每小时16.67公里(9海里),以减轻震动。
The icebreaker is now sailing along the edge of the ice field in order to avoid a cyclone, said First Mate Zhu Li, adding that although the floating ice will reduce the ship speed, it will also be able to alleviate threats posed by a strong weather system to navigating safety.
“破冰船正在沿着冰层的边缘航行,以避免气旋的影响。”大副朱利说,他还补充说,虽然浮冰会降低船速,但它也能够减轻强烈天气对航行安全造成的威胁。
Xuelong will sail out of the floating ice area and into the wide Southern Ocean under favorable weather conditions, and is scheduled to reach the Zhongshan Station in Antarctica on November 30.
雪龙号将在有利的天气条件下驶出浮冰区,进入开阔的南大洋海域继续航行,预计11月30日抵达南极中山站。
Also known as the Snow Dragon, the icebreaker carrying a research team set sail from Shanghai on November 2, beginning the country’s 35th Antarctic expedition which will last 162 days and cover 37,000 nautical miles (68,500 km).
11月2日,“雪龙号”破冰船载着一个考察队从上海出发,开始了中国第35次南极考察。此次考察将持续162天,总航程约3.7万海里(约合6.85万公里)。