“洞察号”无人探测器成功登陆火星并传回首张图像

NASA的洞察号(InSight)探测器今天(11月26日)在火星表面安全着陆,立即将第一张照片传回地球。NASAs Mars InSight Lander touched down on the Martian surface Monday and wasted no time in getting the first picture back to Earth.

NASA的“洞察号”(InSight)探测器今天(11月26日)在火星表面安全着陆,立即将第一张照片传回地球。

“洞察号”无人探测器成功登陆火星并传回首张图像

NASA’s Mars InSight Lander touched down on the Martian surface Monday and wasted no time in getting the first picture back to Earth.

美国国家航空航天局的火星“洞察号”着陆器于周一在火星表面着陆,立即将第一张照片传回地球。

My first picture on #Mars! My lens cover isn’t off yet, but I just had to show you a first look at my new home, NASA tweeted, showing off the first image.

“我在火星上的第一张照片!”NASA在推特上晒出了第一张照片。

The InSight Lander entered Mars’ atmosphere just shortly after 2:40 p.m. EST and touched the surface at approximately 2:54 p.m. EST. The last part of the journey was the most harrowing, with NASA calling it "seven minutes of terror" due to the agency’s inability to control the landing of the spacecraft, which cost $828 million. Scientists determined that no additional changes were needed to the algorithm that will guide the spacecraft to the Martian surface.

美国东部时间下午2点后不久“洞察号”着陆器就进入火星大气层,大约在美国东部时间下午2:54时接近火星表面。旅程的最后一段是最令人痛心的,美国宇航局称这是“恐怖的七分钟”,因为NASA无法控制这架耗资8.28亿美元的探测器顺利着陆,最后科学家们确定,不需要对探测器到达火星表面的导向算法进行额外的修改。

The InSight’s landing on Monday ended a journey that lasted six months and covered more than 300 million miles.

洞察号火星探测器周一的着陆,结束了持续六个月、超过3亿英里的旅程。

Now that it is safely on the surface, the real excitement begins, according to Lori Glaze, acting director of the Planetary Science Division at NASA Headquarters. "once InSight is settled on the Red Planet and its instruments are deployed, it will start collecting valuable information about the structure of Mars’ deep interior - information that will help us understand the formation and evolution of all rocky planets, including the one we call home," she said.

NASA总部行星科学部代理主任洛里.格莱斯特(Lori Glaze)表示,“现在洞察号已经安全抵达火星表面,真正的兴奋时刻开始了”。“一旦洞察号在红色星球上定居,且其仪器开始运作,它将开始收集有关火星深处内部结构的有价值信息。这些信息将帮助我们了解所有行星岩石的形成和演变,包括我们称之为家的地球。”

The unmanned probe, which was built by Lockheed Martin, will dig deeper into the planet than anything that’s come before.

相比以往探测器,此次由洛克希德.马丁公司制造的无人探测器更为深入地发掘火星。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15129.html

为您推荐