School officials, from senior executives to headmasters, will be required to dine with students in canteens in China's middle schools, primary schools, and kindergartens from April 1, according to a notice issued by the Education Ministry, the State Administration for Market Regulation, and the National Health Commission on Tuesday.
根据教育部,国家市场监管局和国家卫生委员会周二发布的通知,从4月1日起,中国中学,小学和幼儿园的学校负责人,从高级管理人员到校长,将被要求到食堂与学生一起用餐。
Earlier this month, parents of students at a primary school in Chengdu posted videos and photos of moldy canteen food they claimed had made their children ill.
本月初,成都一所小学的学生家长发布了发霉了的食堂食物的视频和照片,他们声称这些食物让孩子们生病了。
Local authorities collected samples of food from the school and found evidence sub-standard noodles were being used, but the remaining did not have any problems. Another three samples are being tested for salmonella.
地方当局从该校收集了食物样本,发现其使用了不合标准的面条,但其余的食物的没有任何问题。 另外三个样本正在接受沙门氏菌检测。
翻译:以沫