美国加州遭20年来最强地震

当地时间7月5日晚8时19分,美国加利福尼亚州南部发生7.1级地震,洛杉矶地区有明显震感。而就在1天前,当地时间4日上午10时许,加州南部发生6.4级地震,被认为是近20年以来最强地震。据美国地质勘探局(USGS)称,最近的这次地震发生在里奇

当地时间7月5日晚8时19分,美国加利福尼亚州南部发生7.1级地震,洛杉矶地区有明显震感。而就在1天前,当地时间4日上午10时许,加州南部发生6.4级地震,被认为是近20年以来最强地震。

据美国地质勘探局(USGS)称,最近的这次地震发生在里奇克雷斯特东北11英里处。

美国地质调查局推特截图

震中位置示意

俄罗斯RT电视台说,此次地震的震级超过了前一天(4日)同样发生在加州的6.4级地震,当天还伴随多次余震。

CNN报道截图

据美国有线电视新闻网(CNN),周五的地震发生后,在离洛杉矶约150英里的里奇克雷斯特发生了多起火灾,导致多人受伤。贝克斯菲尔德正在建立一个紧急行动中心。

洛杉矶县消防局星期五在推特上表示,(当地)有震感,但尚无损坏情况。在拉斯维加斯,一路上都能感觉到震动,很像一天前的地震。

CNN报道截图

住在里奇克雷斯特西部波特维尔的唐纳德•卡斯尔(Donald Castle)说,他的房子摇晃了20到25秒。

他说:“这比我们在第四次(余震)的时候,更像是一次震动。它持续的时间更长,摇晃的更多。”

网友RebeccaASL:“天哪,我无法想象在地震时开车。”

地震发生时,NBA拉斯维加斯夏季联赛新奥尔良鹈鹕队和纽约尼克斯队正在比赛,当时,靠近竞技场天花板的记分板和扬声器都在晃动。据前方记者描述,球馆内震感强烈,大约晃动了30秒。比赛被迫中断,球员回到更衣室休息,部分球迷提前离场。

来源:ICphoto

网友Draft Lead调侃说,“阿朗佐·特里尔有了一个历史性重要瞬间,成了第一个在地震中扣篮的球员。”

此外,加州发生7.1级地震时,CBS新闻台正在直播,两位主播显得有些惊慌,先是惊恐的望着天花板,在坚持播报了10多秒后,女主播抓着男主播的胳膊说:“现在的地震震感很强,我觉得我们应该躲到桌子底下了,稍后回来,稍后回来。”说完女主播就躲到了桌子底下。

about one aftershock every minute每分钟都有一次余震

The earth hasn't stopped rumbling under Southern California since Thursday, when a powerful 6.4-magnitude earthquake rattled Ridgecrest and the surrounding area.

自周四一场6.4级的强烈地震震撼了里奇克雷斯特及周边地区以来,南加州的轰隆隆声到现在都一直没有停过。

The quake was followed by more than 1,400 aftershocks, according to scientists. On Friday, an even stronger quake -- with a magnitude of 7.1 --- rattled the region, leaving residents traumatized, Ridgecrest Mayor Peggy Breeden said Saturday morning.

据科学家称,该地震之后发生了1400多次余震。里奇克雷斯特市市长佩吉·布里登周六早上说,周五发生的是一场更强烈的地震:7.1级,该地区受到强烈晃动袭击,对居民造成极大影响。

"Many of them are sleeping outside tonight," Breeden said. "They're fearful to be in their homes. many are choosing to just be with their neighbors ... in their sidewalks, in their driveways and some of them are in the streets."

“他们中的许多人今晚睡在外面,”布里登说。“他们害怕呆在自己家中。许多人选择只要与邻居一起就好...在人行道上、在车道上,他们中的一些人就宿在街上。”

There's been an average of one aftershock per minute since Friday's quake in the southern part of the state, according to the United States Geological Survey website.

After an earthquake as powerful as the one that hit Friday, residents can expect an aftershock reaching up to a magnitude of 6.0, officials said Saturday, and should even be prepared for a scarier shake.

周六,官方人员说,在周五发生强烈地震后,居民们可预料到会有强达6.0级余震发生,甚至应为更猛烈的震动做好准备。

”Constant vibration““持续振动”

"I would probably start taking some stuff off the walls if they're not already down," Ridgecrest Police Chief Jed McLaughlin said Saturday morning. "Make sure you're not sleeping under something that's still hung up."

“要是墙上的东西还没掉下,我可能都会开始把它们从墙上取下来了,”里奇克雷斯特警察局长杰德·麦克劳克林周六早上说。“确保你不要睡在仍然悬挂着的东西下面。”

The chief warned residents to stay prepared and load up on supplies while stores are still open, "just in case that we have something bigger than we had today."

麦克劳林局长警告居民们应在商店仍然营业时就做好准备,配备好补给物资,“以防我们会遭遇比今天更大的震动。”

He said residents should remain vigilant for the next two weeks.

"This isn't going to stop in the near future," he said. "The aftershocks, they haven't slowed down since the 7.1 (magnitude earthquake). For a period of time there was constant vibration."

“这不会立刻就会停止,”他说。“自这场7.1级地震以来,余震一直没有减缓。相当一段时间以来,这里都振动不断。”

The constant aftershocks are keeping everyone on edge, Ridgecrest resident and Jessica Weston told CNN's Cyril Vanier Saturday.

不断的余震令每个人都焦虑紧张,里奇克雷斯特居民杰西卡·韦斯顿星期六告诉CNN的西里尔·瓦尼尔。

"It's fairly frequent, especially since the big one hit this evening it feels like a tiny little earthquake," Weston said. "Everybody's on edge obviously because as soon as you feel that little rumble... of course we're all wondering is this another big one."

韦斯顿说:“这种情况相当频繁,特别是今晚发生大地震后,感觉就像一场场小地震。“每个人都非常焦虑紧张,因为一旦你感觉到那小小的震颤...当然我们都纳闷思忖着这会不会是另一个大地震即将来临。”

Weston said she was driving with her mom when the earthquake hit Friday, and "the car just kind of bounces up and down."

韦斯顿说,周五地震发生时她正在和妈妈一起开车,“汽车就只是上下弹跳的感觉。”

"In my experience, (it's) the least scary place to be. It's way scarier when you feel the floor kind of like pulling out from under you and you wonder what's going to fall on your head," she said.

“根据我的经验,(这是)最不该感到害怕的情况。当你感觉地板有点像从你下面拉出来、你纳闷着什么会落在你的头上时,这才是更可怕的感觉,”她说。

Weston said she plans to sleep in the back of her car, where she feels safer.

5.0 and 6.0 magnitude earthquakes possible

可能还会发生5.0级和6.0级地震

CalTech seismologist Lucy Jones said in a press conference Friday both the Thursday and Friday earthquakes were part of an ongoing "very energetic system."

加州理工学院地震学家露西·琼斯在周五的新闻发布会上说,周四和周五的地震都是持续的“能量活跃系统”的一部分。

The second quake released more than 11 times the energy of the first earthquake, CNN Meteorologist Brandon Miller said.

CNN气象学家布兰登·米勒说,第二次地震释放的能量是第一次地震的11倍多。

Officials are not ruling out the possibility of more. Jones said early Saturday there's about a 10% chance that Searles Valley will see another 7.0-magnitude earthquake.

官员们不排除更多的可能性。琼斯在周六早些时候说,西尔斯谷再发生7.0级地震的可能性约为10%。

"Today's M7.1 has a 1 in 20 of being followed by something even bigger," she said. "Smaller quakes -- M5s are likely and a M6 is quite possible."

“今天的7.1级地震后还有20分之1的可能性还有更大的震动在后,”她说。“较小的地震:5级是有可能发生的,6级也完全可能。”

A community that didn't get to recover就无法恢复的社区

Ridgecrest had begun clearing up the damage from Thursday's shock when it was hit again a day later.

里奇克雷斯特市本已经开始清理周四的地震造成的损失,但一天后它再次被地震袭击。

The 6.4 Thursday quake was followed by more than 1,000 aftershocks.

周四的6.4级地震之后已发生了1000多次余震。

Fires broke out, gas lines were broken and a major hospital was evacuated, the mayor said that night.

市长当晚说,震后有火灾发生、煤气线路中断、一家大医院被疏散。

A fire breaks out behind the Casa Corona restaurant following an earthquake in Ridgecrest, California on July 5, 2019.

图为2019年7月5日,加利福尼亚州里奇克雷斯特发生地震后,卡萨科罗纳餐厅后发生火灾

A day later, the same images: multiple fires, and patients being wheeled out of the hospital, some still hooked to IVs.

一天后,同样的场面:多起火灾、病人被推出医院,有些还挂着静脉点滴。

"It is not an impossible task to take care of all this," Breeden said. "But it is going to be a longer task than we thought the other day."

“要处理好这一切并非一个不可能完成的任务,”布里登说。“但这将是一个比我们前几天想象的更漫长的任务。”

Azzam Fatala, a market owner in Trona, an unincorporated community in neighboring San Bernardino County was cleaning merchandise and broken bottles off his store's floor Friday morning .

阿扎姆·法塔拉拥有特罗纳的一个市场,特罗纳是一个在邻近的圣贝纳迪诺县的未合并社区,星期五早上他在清理他的商店地板上的商品和破瓶子。

"What are you going to do? What are you going to start with? What shelf? How much money was lost?" he told CNN affiliate KFSN.

“你打算怎么办?你打算从什么开始?什么架子?损失了多少钱? ”他告诉CNN的下属报纸KFSN.

And after Friday night, Fatala's store had even more losses, the affiliate reported.

周五晚上之后,法塔拉的商店损失更加惨重,该子媒体报道。

The small town of about 2,000 had no power or water Saturday morning, San Bernardino County Fire spokesman told CNN.

圣贝纳迪诺县消防局发言人告诉CNN,这个大约有2000人的小镇上星期六早上已停电停水。

你需要了解的地震常识

Earthquakes are the most dangerous and deadly of all natural events.They occur in many parts of the world.Giant earthquakes have been recorded in Iran,China,Guatemala,Chile,India,and Alaska.Two of the biggest earthquakes that were ever recorded took place in China and Alaska.These earthquakes measured about 8.5ontheRichter Scale.

地震是自然灾害中最危险、最致命的,世界许多地方都曾发生过。伊朗、中国、危地马拉、智利、印度和阿拉斯加都有过大地震的记录。有记载的最大两次地震发生在中国和阿拉斯加。这两次地震经测量约为里氏8.5级。

How do earthquakes occur?Earthquakes are caused by the shifting of rocks along cracks,or faults,in the earth crust.The fault is produced when rocks near each other are pulled in different directions.The best- knownfault in North America is the San Andreas fault in the state of California in the United States.

地震是怎么发生的呢?地震是由地壳中的裂缝,或称断层处的岩石发生移位而引起的。当邻近岩石受到不同方向的拉力时便产生了断层。北美洲最著名的断层是位于美国加利福尼亚的圣安德烈亚斯断层。

Can earthquakes be predicted?Scientists are working on programs to predict the time and place of earthquakes.They hope to develop an early warning system that can be used to forecast earthquakes so that people can be saved.

地震可以预报吗?科学家们正致力于研究预报何时何地会发生地震的计划,他们希望开发一种早期报警系统用来预报地震,以挽救人们的生命。

The nations that are actively involved in earthquake prediction programs include Japan,China,Russia,and the United States.These countries have set up seismic networks in areas of their countries where earthquakes are known to occur.These networks are on the alert for warning signs that show the weakening of rock layers that can precede an earthquake.Many kinds of seismic instruments are used by the networks to monitor the movements of the earth's crust.The scientists also check water in deep wells.They watch for changes in the water level and temperature that are associated with movement along faults.

积极参与地震预测计划的国家包括日本、中国、俄罗斯和美国。这些国家在已知发生地震的地区建立了地震网络,这些网络一直处于戒备状态,搜索着告警的迹象,这些迹象显示出在地震前可能发生的岩层松动的状况。这些网络使用多种地震仪器来监测地壳的运动。科学家还检查深井里的水,观察与断层运动有关的水位与温度的变化。

如何自救&逃生

如果地震时你在室内

If you are indoors

Drop, Cover, and Hold — Take cover under a sturdy desk, table, or bench, or against an inside wall, and hold on.

If there is no desk or table near you, cover your face and head with your arms and crouch in an inside corner of the building.

蹲下,寻找掩护,抓牢——利用写字台、桌子或者长凳下的空间,或者身子紧贴内部承重墙作为掩护,然后双手抓牢固定物体。

如果附近没有写字台或桌子,用双臂护住头部、脸部,蹲伏在房间的角落。

Stay away from glass, windows, outside doors and walls, and anything that could fall, such as lighting fixtures and furniture.

远离玻璃制品、建筑物外墙、门窗、以及其他可能坠落的物体,例如灯具和家具。

If you are in bed when the earthquake strikes, stay there.

Hold on and protect your head with a pillow, unless you are under a heavy light fixture that could fall.

In that case, move to the nearest safe place.

如果地震发生时你在床上,请待在那里不要动。

抓紧枕头保护住你的头部。

Stay inside until the shaking stops and it is safe to go outside.

Most injuries during earthquakes occur when people are hit by falling objects while entering or leaving buildings.

在晃动停止并确认户外安全后,方可离开房间。

Be aware that electricity may go out or that sprinkler systems or fire alarms may turn on.

要意识到可能会断电,火警以及自动喷淋装置可能会启动。

Do not use elevators.

切勿使用电梯逃生。

如果地震时你在室外

If you are outdoors

Stay there.

待在原地不要动。

Move away from buildings, trees, streetlights, and utility wires.

如果地震时你在开动的汽车上

If you are in a moving car

Stop as quickly as safety permits, pull to the side of the road, and stay in the car.

Avoid stopping near or under buildings, trees, overpasses, and utility wires.

不要把车停在建筑物下、大树旁、立交桥或者电线电缆下。

Do not attempt to drive across bridges or overpasses that have been damaged.

不要试图穿越已经损坏的桥梁。

Proceed cautiously after the earthquake has stopped, watching for road and bridge damage.

地震停止后小心前进,注意道路和桥梁的损坏情况。

If you are trapped under debris

Do not light a match.

不要点火柴。

Do not move about or kick up dust.

Cover your mouth with a handkerchief or clothing.

用手帕或布遮住口部。

Tap on a pipe or wall so that rescuers can find you.

Use a whistle if one is available.

Shout only as a last resort — shouting can cause you to inhale dangerous amounts of dust.

敲击管道或墙壁以便让救援人员发现你。

在其他方式不奏效的情况下再选择呼喊——因为喊叫可能使人吸入大量有害灰尘。

earthquake、quake、

shake、shock、tremor

英语中表示地震的动词

(即意为“地震发生于...”的动词)有:

hit 袭击,打击,使遭受

strike 突然发生

shake 摇;摇动;摇撼

jolt 使颠簸,摇晃

rock 摇,摇动,使振动

roll across 波动,起伏,横摇

rip through 裂开,破开;突进,横撞直闯

(按破换程度从小到大排序):

damage 损害,损伤;〔口语〕伤害,毁坏

destroy 毁坏,破坏;摧残

shatter 破坏;捣毁;破灭

devastate 蹂躏,破坏;使荒废;毁灭

level 推倒,夷平

flatten 夷为平地

seismological 地震学上的

seismology 地震学

seismograph 地震仪

seiaftershock 余震

smaller tremors 小地震

epicenter 震中

magnitude 震级

Richter Scale(1—10) 里氏震级

earthquake monitoring 地震监控

tsunami 海啸

tsunami warning system 海啸预警系统

tidal waves 潮汐波,浪潮

natural disaster 自然灾害

tragedy 灾难

wreckage 残骸

death toll 死亡人数

survivors 幸存者

victims 受灾者

international contributions 国际援助

evacuation 撤离

rescue team 救援小组

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15174.html

为您推荐