有效药物是防控疫情的制胜武器,重症救治是降低病亡率的关键。
In the latest guideline over the diagnosis and treatment of the virus issued on Feb 5, the top health authorities said plasma of recovering patients could be employed to fight the disease.
国家卫生健康委员会2月5日发布的《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案(试行第五版)》,提出可采用恢复期患者的血浆治疗新冠病毒。
业内专家指出,从临床病理发生过程看,大部分新冠肺炎患者经过治疗康复后,身体内会产生针对新冠病毒的特异性抗体(antibodies for the novel coronavirus),可杀灭和清除病毒。
2月16日,一名新冠肺炎康复患者在武汉一家医院捐献血浆。(图片来源:中国日报)
2月8日,以新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案(试行第五版)为指南,首期在武汉市江夏区第一人民医院开展了3名危重患者的新冠特免血浆治疗,目前连同后续医院治疗的危重病人超过了10人。
Seven patients are receiving treatment using the therapy at Jiangxia First People's Hospital, in Wuhan's Jiangxia district, Liu Bende, vice-president of the hospital, said.
武汉市江夏区第一人民医院副院长刘本德表示,该医院有7名患者正在接受恢复期血浆治疗。
Twelve to 24 hours after the therapy, patients have seen a decline in indicators of inflammation and a hike in lymphocytes, among other favorable turns.
患者接受治疗12至24小时后,实验室检测主要炎症指标明显下降,淋巴细胞比例上升,血氧饱和度、其他重点指标全面向好。
"Of the patients, those in serious condition have not deteriorated so far, while those in a milder condition have showed improvement," he said. "In general, we have not seen serious side effects or complications due to the therapy."
他指出,接受该疗法的患者中,重症患者情况没有恶化,症状较轻患者情况有改善。总体来说,没有发现因血浆疗法而产生严重的副作用或并发症。
2月13日,湖北省武汉金银潭医院院长张定宇在发布会上恳请康复后的患者捐献血浆,共同拯救还在与病魔作斗争的病人。
那么,符合哪些条件的恢复期患者的血浆,才会被采样并使用?
上海市公共卫生临床中心医务部主任沈银忠表示,
Cured patients have to meet certain criteria before donating plasma. "First, donors must be in good health… we won't collect their plasma forcefully," Shen said. "They must donate voluntarily."
康复患者捐献血浆要符合一些特定的要求,首先,捐献者身体要健康,我们不可能强行去采他的血,患者要自愿。
江夏区第一人民医院副院长刘本德表示,
Plasma from patients with chronic diseases cannot be used, even if they have recovered from novel coronavirus pneumonia.
患有慢性病的新冠肺炎康复患者捐献的血浆也不能使用。
康复者治愈后多久可以捐献?
金银潭医院院长张定宇表示,建议康复者在治愈两周后参加捐献(donate plasma two weeks after full recovery),这样能保证他体内的病毒已经得到很好地清除。
【相关词汇】
恢复期血浆 convalescent([ˌkɑnvəˈlesnt]) plasma
献血 donate blood
提高收治率和治愈率 improve the admission and survival rates
特效药 wonder drug