老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

2月10日是多地开启停课不停学的第一天。六天过去,平板电脑缺货,打印机的销量也快速增长。当上课碰上网络直播,一些奇奇怪怪的话题就登上了热搜:#中年男教师直播授课美颜开满级# #上网课时的尴尬瞬间#。听懂的扣1,没听懂的继续潜水。

2月10日是多地开启“停课不停学”的第一天。

六天过去,平板电脑缺货,打印机的销量也快速增长。

当上课碰上网络直播,一些奇奇怪怪的话题就登上了热搜:#中年男教师直播授课美颜开满级# #上网课时的尴尬瞬间#。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

“听懂的扣1,没听懂的继续潜水。”

“有问题的扣2,没问题我就往下讲了。”

这些话从老师嘴里说出来,莫名有种穿越感——印象中主播和老师不是一个职业啊……

这不,有的老师不熟悉操作,全程静音没开麦,讲完了一整堂课。

还有老师还用起了微信红包的随机算法,用来抽查学生作业。

发个小红包到群里,谁抽中了头筹,谁的作业就挑出来批改。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

上网课,老师学生都难

许多大学这些年陆陆续续都有了自己的网上公开课,但线上教育这件事,还远未打通基础教育这一环。

因此,上网课不仅仅让学生很头疼——要早起、打卡、传作业、忍受网络延迟;对老师也造成了很大的困扰,尤其是对网络没那么熟悉的老师。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

Most teachers have never given online teaching classes, so this is a novelty for them, too. They have to learn to speak naturally in front of a camera, use digital red pens during presentations, and keep the students engaged online via written comments — not an easy feat with young kids or teenagers.

大多数教师从未上过网课,这对他们来说也是一件新鲜事物。他们必须学会在镜头前自然地说话,在演讲中使用红色数码笔,并通过打字评论让学生们保持在线参与感——一直集中精神对小孩子或青少年来说并不是一件容易的事。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

Teachers in China have been using Alibaba's DingTalk in order to hold live-streaming classes. This may sound easy for many people, but as teacher Jessie Xie from Chengdu told the South China Morning Post "It’s not easy for some older teachers to learn how to do live-streaming courses. Yesterday one of my colleagues told me she still didn’t know how to use it [even after the coaching session]."

中国的教师们一直在使用阿里巴巴的软件钉钉来上直播课。对于很多人来说,这听起来很容易,但正如来自成都的谢老师告诉《南华早报》的那样,“对于一些年长的老师来说,学习如何上直播课并不容易。昨天,我的一位同事跟我说,她仍然不知道如何使用钉钉上直播课(即使是受过了网课培训)。”

网课刚上不久,教育部就发文要求不能强制学生打卡,也不能强制老师录所有课程。

The Ministry of Education recently released a statement decrying schools for making it mandatory for students to clock in and out at specific times of the day.

教育部近日发表声明批评了学校规定学生必须每天打卡的做法。

The ministry said schools shouldn’t place a hard minimum on how much a student should study each day, nor should it be mandatory for students to film themselves studying for hours on end.

教育部表示,学校不应该严格规定学生每天应该学多久,也不应该强制要求学生连续几个小时拍摄自己的学习过程。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

It also warned schools not to overwork teachers by requiring them to record every class and banned kindergartens from hosting online classes.

教育部还提醒学校不要让教师过度劳累,不能强制老师录播每一节课,并且禁止幼儿园开设网课。

高考如何安排?

在上网课的学生中,学习最紧张的无外乎初三和高三的学生。

备战高考的同时,高三学生最关心的就是疫情是否会影响到高考。

China’s Ministry of Education said it will carefully arrange work related to gaokao, or national college entrance examinations, normally scheduled for June, to determine whether they should be postponed this year.

中国教育部表示将会审慎研究制定今年高考的具体实施方案(全国大学入学考试,一般在6月举行),稍后决定今年高考是否延期,及时评估疫情对组织考试可能产生的影响。

开学的时间也需要各地根据当地疫情的具体情况来决定。

Officials said local governments should arrange the postponement of school open days based on the local epidemic situation.

教育部官员称,地方政府应根据当地疫情具体情况来安排延迟开学。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

线上教育的机会

2月5号,《南华早报》就以“China’s traditional schools embrace online learning as coronavirus forces students to stay at home.”(《因新冠病毒使学生不得不待在家里,传统的中国学校拥抱网上教学》)为题报道了中国学生转战线上的故事。

Some schools in China are now embracing online learning as a method of teaching, as so many students have had to remain at home to minimize human to human interaction.

为了尽量减少人与人之间的互动,许多学生不得不待在家里,因此,现在有些学校采取在线学习作为一种教学方法。

online education and digital medical stocks continue to rise after posting huge gains last week amid the novel coronavirus outbreak.

新冠肺炎疫情爆发后,在线教育和数字医疗类股票继上周大幅上涨后继续上涨。

Some analysts think that the self-quarantine period may later be recognized as a watershed moment, marking the start of a new era for online services – and the stocks closely tied to them.

一些分析师认为,现在大家自我隔离的这段时间可能在将来会被视为一个分水岭,它将标志着在线服务以及与其密切相关的股票的新时代已经到来了。

老师们化身主播,为上网课操碎了心……​

Hong Kong-listed companies linked to online games, digital medical services, remote working and distance education are among new economy stocks that soared last week, as investors sensed a transformative moment might be at hand.

在香港上市的与网络游戏、数字医疗服务、远程工作和远程教育相关的公司是上周新经济股中暴涨的领域,投资者们嗅到一个变革的时刻即将到来。

Notes

novelty /ˈnɒvlti/ n新奇的事物

decry /dɪˈkraɪ/ v(公开)谴责;(强烈)批评

overwork /ˌoʊvərˈwɜːrk/ v(使)过度劳累

epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ n流行病

outbreak /ˈaʊtbreɪk/ n(暴力、疾病等坏事的)爆发;突然发生

transformative /trɑːnsˈfɔːmətɪv,/ adj变革性的

编辑:唐晓敏

来源:新华社、半月谈、环球时报、中国证券报、南华早报、interesting engineering

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15346.html

为您推荐