马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

3月16日,阿里巴巴集团创始人马云开通推特账户,目前关注者已超19万。他在首条推特中写道:向美国捐赠的首批口罩及新冠试剂盒即将从上海起飞。希望美国的朋友们一切安好。据悉,为帮助美国抗击疫情,马云宣布向其捐赠50万个试剂盒及100万

3月16日,阿里巴巴集团创始人马云开通推特账户,目前关注者已超19万。

他在首条推特中写道:“向美国捐赠的首批口罩及新冠试剂盒即将从上海起飞。希望美国的朋友们一切安好。”

马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

据悉,为帮助美国抗击疫情,马云宣布向其捐赠50万个试剂盒及100万只口罩。

Chinese billionaire Jack Ma, the co-founder of the online retail giant Alibaba, said he is donating 500,000 testing kits and 1 million masks to the United States to fight the spread of coronavirus.

这批防疫物资周一从上海起飞,将交给美国疾控中心。

The China-made protective gear and test kits took off from Shanghai's airport in a chartered cargo plane Monday morning, and will be handed over to the US Center for Disease Control and Prevention (CDC) when they arrive.

目前,这条推文已获得超过47万点赞。而在推文评论区,美国网友齐刷刷地向他表示感谢。

马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

也有网友感慨道:“觉得自己现在是第三世界国家了。”

马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

有个别网友表示,无意冒犯,但自己不会用的。

马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

此言论遭到其他网友的反驳,称虽然上述网友说了无意冒犯,但这样的言论就是一种攻击性的评论。

马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

此外,马云还发布推特称,马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会决定向非洲54个国家捐赠防疫物资。每个国家捐赠2万个试剂盒,10万只口罩及1000套医用防护服和1000个防护面罩。

马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!

向非洲捐赠的物资将统一运抵埃塞俄比亚,由埃总理负责物流和分发工作。

他说,非洲可以跑在病毒前头(Africa can be one step ahead of the coronavirus)。

埃塞俄比亚总理阿比15日发推称,将和马云合作,帮助非洲做好抗疫准备。

据人民日报消息,根据非洲疾控中心3月17日在社交媒体上发布的数据,截至东部非洲时间17日17:30(北京时间17日22:30),非洲已有超过一半的国家报告了新冠肺炎确诊病例,达30国,总数为457例。

除了援助美国和非洲外,马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会还向日本、韩国、伊朗、意大利、西班牙等受疫情影响严重的国家捐赠了防疫物资,帮助控制疫情蔓延。

The Jack Ma Foundation and Alibaba Foundation have donated much-needed materials to regions suffering in the epidemic over the past few weeks, including Japan, South Korea, Italy, Iran and Spain, according to a tweet from the Jack Ma Foundation on Friday.

马云表示,在全球化时代,此次疫情是对所有人的巨大挑战,从过去这段时间中国抗疫所得的经验来看,快速准确的病毒测试剂还有医护人员的防护装备是阻止疫情扩散的关键物资。

Ma said the outbreak presents "a huge challenge to all humankind in a globalized world," and that he has drawn from his own country's experience that quick and accurate testing as well as protective equipment for medical personnel are most effective in preventing the spread of the virus.

他呼吁所有人负起责来,共同应对疫情。中国经验证明,如果认真应对全力以赴,是完全有可能控制疫情扩散的。

The past two months show us that if we take it very seriously and are proactive, we are more than capable of containing the virus.

过去的两个月告诉我们,认真对待,全力以赴是完全可以控制疫情扩散的。

Now it is as if we were all living in the same forest on fire. As members of the global community, it would be irresponsible of us to sit on the fence, panic, ignore facts or fail to act. We need to take action now!

今天我们都生活在同一片着了火的森林里,观望、恐慌、无知、不作为和乱作为都是不负责任的,我们必须有所行动!

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15408.html

为您推荐