意大利的传奇鞋履设计师Sergio Rossi(塞尔吉奥·罗西)之前确诊感染了新冠病毒。
在入院进行治疗了一段时间之后,仍不幸去世,享年84岁,也成为时尚圈第一位因新冠肺炎去世的设计大师。
与此同时,品牌Sergio Rossi的官方INS也发文公布了这一消息。
“今天,塞尔吉奥·罗西集团的每个人都与我一起缅怀亲爱的塞尔吉奥,他是为我们梦想奠基的充满灵感的创始人。
塞尔吉奥·罗西是一位大师,在今年初,我很荣幸能见到他,并向他展示这些文件。他的远见卓识和方式方法将永远是我们品牌和业务发展的标准。
他爱女人,能够以一种独特的方式捕捉女人的阴柔气质,因此能通过他的鞋子创造出女人腿部的完美线条。我们品牌悠久而光荣的历史始于他出众的视野,我们将永远铭记他的创造力。“塞尔吉奥·罗西集团首席执行官Riccardo Sciutto说道。
今日语言点
1.inspiring [ɪnˈspaɪərɪŋ] adj. 鼓舞人心的;启发灵感的
2.archive [ˈɑːrkaɪv] n. 档案馆;档案文件 vt. 把…存档
3.femininity [ˌfeməˈnɪnəti] n. 女子气质;女性
1. 第二段的第一句运用了一个固定搭配,即it is my honor to...,中文含义是“...是我的荣幸”,后接动词原形。其中,honor的前面可以加一些形容词进行修饰,比如it is my great honor todo something。
2. 第三段的第一句,creat的-ing形式在这里引导了一个状语从句。动词-ing形式作状语可以修饰谓语动词或整个句子,可以表时间、原因、结果、伴随等等。