This year's two sessions - China's most important annual political event – will be held in late May in Beijing, according to official releases on Wednesday.
周三,根据官方消息,中国最重要的年度政治活动——两会,将于今年5月下旬在北京举行。
The third plenary session of the 13th National People's Congress, the country's top legislature, will kick off on May 22, while the third plenary session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the nation's top political advisory body, will start on May 21, the releases said.
根据声明表示,中国最高立法机构十三届全国人民代表大会第三次全体会议将于5月22日开幕,而中国最高政治咨询机构中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第三次全体会议将于5月21日开始举办。
The term "two sessions" refers to the annual full session of the NPC, which customarily begins on March 5, and the annual plenary session of the CPPCC National Committee, which should be open on March 3.
“两届会议”一词是指全国人大常委会,通常自3月5日开始,而中国人民政治协商会议全国委员会则应于3月3日开始。
Both the sessions this year were postponed in February, as the nation was focusing on fighting the novel coronavirus epidemic at the time.
2月,因为当时全国正致力于与新型冠状行病毒流作斗争,今年的两会被推迟,。
Every year during the two sessions, about 3,000 national legislators and 2,150 national political advisers travel to Beijing to review work reports of the central government, top judicial authorities and the annual budget, and to bring voices from the grassroots and different social sectors to the central leadership.
每年两会期间,约有3000名国家立法者和2150名国家政治顾问前往北京审查中央政府、最高司法机关的工作报告和年度预算,并将基层组织和不同社会部门的意见带给中央领导。