《独龙族的春天》即将开拍,脱贫攻坚艰险你知道多少?

周一,电影导演在北京发布会上宣布,扶贫题材电影《独龙族的春天》很快将开始拍摄。电影《独龙族的春天》讲述了我国西南部云南省各民族摆脱贫困的故事。目前尚未公布上映日期。

Chinese poverty alleviation-themed movie, Spring of the Derung, will beginshooting soon, announced the director at a press conference in Beijing onMonday.

周一,电影导演在北京发布会上宣布,扶贫题材电影《独龙族的春天》很快将开始拍摄。

The film tells the story of how ethnic groups in Southwest China’s YunnanProvince were lifted out of absolute poverty. A release date has not yet beenrevealed.

电影《独龙族的春天》讲述了我国西南部云南省各民族摆脱贫困的故事。目前尚未公布上映日期。

《独龙族的春天》即将开拍,脱贫攻坚艰险你知道多少?

Focusing on one family living deep in the mountainous areas of Yunnan, themovie will present a picture of an ancient and remote Chinese ethnic group, theDerung people, as they step into a better life with the help of the Chinesegovernment.

《独龙族的春天》重点讲述了云南生活在深远山区的一家人的生活,电影将给我们呈现中国一个古老又遥远的民族的画面,那就是独龙族,讲述独龙族的人们在中国政府的帮助下过上好生活的故事。

“The population of the group is quite small. Yet the people there all have akind heart. There are words of gratitude to the Communist Part of China (CPC)written on the walls of every household,” said the film’s director Zhang Yiming,who once paid a visit to locals in the area.

“独龙族的人口很少,然而,那里的人都有一颗善良的心。那里每座房子的墙上都写着感谢共产党的话。”导演张一鸣说,他曾考察过当地独龙族生活区。

“The Dulong people have experienced earth-shaking changes in their lives withthe help of the Party. I could see the gratitude that came from the bottom oftheir hearts,” Zhang said at the conference.

张一鸣在发布会上还说,“独龙族人们在共产党的帮助下,度过了地震给他们的生活带来的巨大变化的艰难时期,我可以感受到他们发自肺腑的感激之情。”

One of the smallest ethnic groups in China – less than 7,000 membersaccording to a 2010 census – the Derung people live in the deep gorges of theDulong River in Dulongjiang township in Yunnan.

独龙族是中国最小的一个民族(根据2010年人口普查显示,人口不到7000),独龙族人们生活在云南省独龙江镇独龙江的深远峡谷里。

Its poverty relief efforts faced no small challenge in Yunnan, as it was oneof the most impoverished provinces in China at the time. The situation of the township was particularly dire; the Chinese government once referred to the

township as an area in absolute poverty.

独龙族脱贫攻坚战面临着不小的挑战,因为云南是当时我国最贫穷的省份之一。当时小镇的形势相当严峻;我国政府曾经将这座小镇划分为赤贫地区。

“I hope the movie will present the country’s spirit of determination when it comes to poverty alleviation, so that the world can see the true power of China,” added Zhang.

“我希望这部电影展现给大家我国人民脱贫的决心,让世界看到中国的力量。”张一鸣补充说。

For the country’s rural areas, the biggest hurdle for reaching xiaokang - a moderately prosperous life - was poverty that had lasted for generations.

在我国的农村地区,达到小康生活的最大障碍,是世世代代的贫穷。

The CPC started a battle against poverty and declared victory in 2020, lifting 770 million people out of absolute poverty, accounting for 70 percent of the global population that has shaken off poverty.

中国共产党发起了脱贫攻坚战,并于2020年宣布取得了胜利。共有7.7亿人摆脱了赤贫状态,占全世界脱贫人口的70%。

A string of measures, such as creating job opportunities, developing industries, relocating people from inhospitable areas and offering allowances to the poor, elderly and sick were used to achieve the goal.

为了达到脱贫的目标,我国政府采取了一系列的措施,比如创造工作机会、发展工业、易地扶贫搬迁、给贫困户、老年人和病弱的人发放补贴等。

In Yunnan, 737,500 impoverished people from 27 poverty-stricken counties eliminated poverty in 2018, according to local authorities.

根据当地数据,2018年云南27个贫困县共有737,500人脱贫。

“Now Dulongjiang township has become a beautiful countryside with ecological sustainability and a better life,” said Sha Xi, the producer of the movie, said at the conference.

“现在,独龙江镇已经成为了一座生态可持续发展的美丽山村,这里的人们过上了更好生活。”电影制片人在发布会上说。

Spring of the Derung is not the first movie to present the story of China and its success in poverty alleviation.

《独龙族的春天》并不是第一部讲述中国成功脱贫故事的电影。

The 2020 film The Spring of Salween also tells the story of a government official who goes to an impoverished village in Yunnan and helps villagers develop local tourism to cast off poverty.

2020年电影《春来怒江》也讲述了政府官员深入云南山村帮助村民发展当地旅游业摆脱贫困的故事。

英文来源:Global Times

翻译:沫沫

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15779.html

为您推荐