重磅消息!吴某凡因涉嫌强奸罪被拘留了!对此,英大只能表示,天网恢恢,疏而不漏。在都美竹和其他女孩的检举下,吴某凡,终于被刑事拘留了!那么问题来了:如何用英语来表达“天网恢恢,疏而不漏”?首先,我们先来理解一下“天网恢恢,
重磅消息!吴某凡因涉嫌强奸罪被拘留了!
对此,英大只能表示,天网恢恢,疏而不漏。在都美竹和其他女孩的检举下,吴某凡,终于被刑事拘留了!那么问题来了:如何用英语来表达“天网恢恢,疏而不漏”?首先,我们先来理解一下“天网恢恢,疏而不漏”的中文意思。“天网恢恢,疏而不漏”是一个汉语成语,出自《魏书·任城王传》,原文为《老子》∶“天网恢恢,疏而不失”。意思是天道公平,作恶就要受到惩罚,它看起来似乎很不周密,但最终不会放过一个坏人。比喻作恶的人终究逃脱不了天法的惩处。比较直接的翻译就是:the net of Heaven has large meshes but it lets nothing through。
表示天网虽大,却不会遗漏任何违法之物。
当然,还有其他更加“含蓄”的表达:
1. justice has long arms
句子的字面意思是,正义的手臂很长,就是说,作奸犯科的人最终是逃不掉的,相当于“天网恢恢”的意境。
The criminal was finally caught. As the saying goes, justice has long arms.
犯罪分子最终被捉拿归案了,可谓“天网恢恢、疏而不漏”呀。2. Heaven's vengeance is slow but sure.
vengeance是复仇的意思,其实就是上天的复仇也许来的慢,但终究会来的。
He was finally arrested by the police. Heaven's vengeance is slow but sure.3. The mills of God grind slowly,but surely.
这句俗语和上一句类似,是说上帝的磨盘磨得慢,但是很细。也指的是天网恢恢,疏而不漏,正义终究会到来。
The mills of God grind slowly,but surely.4.murder will out
这句话本意其实是,终究要水落石出,纸包不住火。其实和“天网恢恢,疏而不漏”意思一样,都是表示真相终究会出现。
Their secret engagement was finally revealed. I always say murder will out.
本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/15798.html