In the crowded theater where even the aisles were full, there was one empty seat in the center with a bouquet placed on it. The theater in eastern Beijing was the venue of late Hong Kong director Benny Chan's last film Raging Fire's premiere.
人潮拥挤的电影院里,甚至连过道都是满的,影院的中央却还留着一个空位,位置上摆放着一束花。这个位于北京东部的电影院是已故香港导演陈木胜的最后一部电影《怒火·重案》首映礼举办的场所。
The film is set to open across Chinese mainland theaters, including more than 710 IMAX cinemas, on July 30.
这部电影将于7月30日在中国大陆各大影院上映,其中包括710余家IMAX影院在内的。
Bringing together kung fu giant Jackie Chan and eight renowned directors as well as major cast members, the film's premiere was held on July 28, with Jackie Chan and director Wong Jing sitting next to the empty seat specially "left" for Chan.
这部电影于7月28日举办首映礼,功夫巨星成龙、8名享有盛名的导演和电影主演齐聚,成龙和导演王晶分别坐在专门“留”给陈木胜导演空位的两旁。
An influential figure known for his distinct style in action blockbusters, Benny Chan passed away at 58 due to nasopharyngeal cancer in August.
陈木胜因导演不同类型的动作大片而出名,是一个极具影响力很大人物。8月,陈木胜导演因鼻咽癌去世,享年58岁。
His disease was diagnosed during the shooting of Raging Fire, which teams up actors Donnie Yen and Nicholas Tse to play a police officer and a ruthless criminal, who was once the former's fellow cop and friend.
在拍摄《怒火·重案》的时候,陈木胜就已经被诊断出患上了鼻咽癌。电影中,甄子丹和谢霆锋合作,分别出演一个警察和凶残的罪犯,这个罪犯曾经是这位警察的同僚兼朋友。
Calling Benny Chan's passing away as a big loss for Hong Kong film industry, Jackie Chan said he once discussed with Benny Chan to shoot sequels ofLegend of Drunken Master (1994), New Police Story (2004), and Rob-B-Hood (2006). "I never imagined that he would leave us before we could shoot these sequels," he said visibly upset.
成龙说陈木胜导演的去世是香港电影界的一大损失,他还曾经和陈木胜讨论过拍摄《醉拳》、《新警察故事》和《宝贝计划》等电影续集的事情。“我从来没有想过,我们还没有拍摄这些续集,他就永远离开了我们”,他极其遗憾地说。
Actor Tse said he cooperated with Benny Chan in seven of his directorial films, with the 1999 action movie Gen-X Cops -- when Tse was 19 years old -- their first movie.
演员谢霆锋说,他和陈木胜导演合作过七部他主演的电影,1999年拍摄的《特警新人类》是他们合作的第一部电影,那时候,谢霆锋19岁。
"I spent most of my acting career with director Benny Chan. For me, he was very special and had a unique status in Hong Kong action films," said Tse during the Beijing event
“我演艺生涯的大部分时间都是和导演陈木胜度过的,对我来说,他是非常特殊的人。他在香港动作电影中有着独特的地位,”谢霆锋在《怒火·重案》《怒火·重案》北京首映礼上说。
The film grossed more than 17 million yuan ($2.6 million) on its opening day, according to the tracker Beacon.
根据追踪器Beacon的数据,《怒火·重案》上映第一天就获得了超1.7亿元票房收入。
翻译:沫沫