U. S. Republican presidential candidate Mitt Romney has accepted his party's nomination, pledging to "restore the promise of America."
美国共和党总统候选人罗姆尼在共和党全国大会上接受本党提名,保证要“重树美国的希望”。
Mr. Romney addressed the Republican National Convention and millions of Americans watching on television late Thursday. He said he wished U.S. President Barack Obama had succeeded, because he wants the U.S. to succeed. But, Mr. Romney said, the president's promises instead "gave way to disappointment and division," and Americans "deserve better."
星期四晚间,罗姆尼对共和党全国大会代表以及众多美国电视观众发表演讲。罗姆尼说,他希望奥巴马总统获得成功,因为他希望美国获得成功。可是,罗姆尼说,奥巴马的承诺“归于失望和分裂”,而美国人民理应得到更好的结果。
Mr. Romney said that if elected president, he will use a five-step plan to grow the economy and create 12 million jobs.
罗姆尼说,如果自己当选总统,将实施一项五步计划来发展经济并创造1200万个就业机会。
Mr. Romney also promised "less flexibility and more backbone" in global diplomacy, along with "more loyalty" to U.S. allies such as Israel.
罗姆尼还承诺在全球外交事务中减少弹性,更坚守原则,同时更忠实于以色列等美国盟友。
The presidential candidate even appealed to women voters by praising the Republican female leaders in attendance and by pointing out that, as governor, he had a woman as lieutenant governor, a woman chief of staff and women in half of his senior posts.
罗姆尼还向女选民做出姿态,赞扬出席大会的共和党女领导人,并谈到在他担任麻萨诸塞州州长期间,曾有一名女副州长和一名女办公室主任,而且半数州政府高层官员都是女性。