Super Typhoon Usagi produces strong winds off the coast of Shantou, Guangdong province, on Sunday. One of the strongest storms of the year, the typhoon had winds of 187 km/h at the storm’s eye, according to the Guangdong meteorological observatory.[Yang Lixuan / for China Daily]
|
At least 25 people have been confirmed dead after typhoon Usagi made a landfall in South China's Guangdong province Sunday evening, according to the provincial flood control headquarters.
据广东省防汛总指挥部消息,于周日晚间在该省登陆的台风“天兔”已造成至少25人死亡。
Typhoon Usagi就是台风“天兔”,人们对台风的命名始于20世纪初,据说,首次给台风命名的是20世纪早期的澳大利亚预报员克里门兰格,他把热带气旋取名为他不喜欢的政治人物,借此,气象员就可以公开地戏称它。1997年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织台风委员会第30次会议决定,西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名,并决定从2000年1月1日起开始使用新的命名方法。命名表共有140个名字,分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、中国香港、日本、老挝、中国澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南14个成员国和地区提供,以便于各国人民防风抗灾、加强国际区域合作。这套由14个成员提出的140个台风名称中,每个国家和地区提出10个名字。“天兔”是日本提出的10个台风名字之一,其他还有天秤、摩羯、剑鱼等。
台风“登陆”多用make landfall来表示,当其风力“减弱为热带风暴”时则可以用weaken to tropical storm来表示。关于风暴,我们经常听到3个意思相近的词:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龙卷风,主要发生在陆地上;typhoon和hurricane其实是一回事,都是tropical cyclone(热带气旋),只是飓风名称的使用多在北大西洋及东太平洋,所以我们经常听到美国发生飓风,如去年的Hurricane Sandy(飓风桑迪);而北太平洋西部使用的词是typhoon,于是我国就习惯称台风。