2022年2月22日这个最有爱的日子,你登记结婚了吗?

2022年2月22日星期二,中国大量情侣扎堆登记结婚,因为这一天可以用一串独特的数字"20220222"表示,很多人都觉得这是唯一的,很有纪念意义的一天。同时,在中文里面,数字“2”谐音“爱”。

Chinese lovebirds flood to register marriages on Tuesday, February 22, 2022, which translates into a very unique number "20220222" that many felt is unique and commemorative. Also in Chinese, the number "2" sounds like "love."

2022年2月22日星期二,中国大量情侣扎堆登记结婚,因为这一天可以用一串独特的数字"20220222"表示,很多人都觉得这是唯一的,很有纪念意义的一天。同时,在中文里面,数字“2”谐音“爱”。

Tuesday has become the most popular marriage registration day over a year, surpassing the Saint Valentine's Day, which has always been a popular date for couples to register marriages in China as they look for an auspicious day for love and good luck.

星期二是这一年来登记结婚人数最多的一天,比情人节结婚的人还多。在中国,情人节一直以来都是新婚夫妇登记结婚的很受欢迎的日子,因为情侣都会选择一个吉祥的代表爱和幸运的日子结婚。

2022年2月22日这个最有爱的日子,你登记结婚了吗?

To match up with the "lovable" atmosphere, some Chinese cinemas also reportedly arranged love films at 22:22 pm. 

据说,为了配上这种“爱”的氛围,有些中国影院还在下午22:22 排了爱情片。

Many Chinese in Zhengzhou, Central China's Henan Province, are reported to have come to the local marriage registration center to line up a day earlier. Some even hired other people to stand in line for them. 

据报道,中国中部河南省郑州市很多中国公民提前一天去当地婚姻登记处排队。有的人甚至雇人来帮忙排队。

A man hired by a couple said he came on Monday at 5 pm and only to see that there were already many people there. 

一名受雇于一对情侣的男子说,他星期一下午5点就去排队了,只看到那里还是有很多人。

A livestream by a local media in Zhengzhou of the local registration department on Tuesday morning was watched by thousands of curious netizens who left their best wishes to the new couples. 

周二上午,数千名好奇的网民围观了郑州当地婚姻登记处官媒的直播,给新婚夫妇留下了最美好的祝福。

Marriage registration authorities across the country were busy on that day, according to media reports. 

据媒体报道,这一天,全国各地的婚姻登记处都很忙。

A total of 4,718 couples reserved for marriage registration on that day. Beijing authority also said that they would prolong service time and would not get off work until finishing registration for these couples. 

这一天,共有4,718对新人预约登记结婚。北京当局还说,会延长服务时间,不给这些小情侣们登记完就不下班。

Marriage reservation in Chengdu in Southwest China's Sicuan Province has also been fully booked. In response, local marriage registration centers prolonged their service time on that day so that people can come directly to the site to register even if they do not have reservation. 

中国西南部四川成都婚姻预约登记爆满。为此,当地婚姻登记处延长了这一天的工作时间,好让那些没有预约的人也可以直接去网上登记结婚。

Marriage registration authorities in other cities like Zhengzhou and Hefei, East China's Anhui Province, are also providing the service. 

其他城市,如郑州、安徽合肥的婚姻登记处,也提供了这样的服务。

"We encourage couples to make a reservation before coming to the registration department due to the COVID-19 pandemic.  But the reservation is limited online, so as long there is demand, we will work at full steam even if they do not have reservation," a woman working at the marriage registration department in Jinshui District told media. 

“因为新冠疫情,我们鼓励情侣来婚姻登记处前先预约。但是,预约局限于网络,只要有需要,我们会尽全力工作,即使他们没有预约。”金水区婚姻登记处一名女工作人员告诉媒体。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/22828.html

为您推荐