语法分析:句子的主干为States will be able to force small people to pay sales tax,其中two pay sales tax为动词不定式作宾语补足语,when为连词,引导时间状语从句。under a Supreme Court decision为介词短语作方式状语,that为关系代词引导定语从句。
参考译文:根据美国最高法院周四的一项裁决,美国各州可以对在线购物征收销售税。这项裁决将使购物者的钱包变得更轻,但对各州来说是一场重大的财政胜利。
语法分析:句子的主干为States will be able to force small people to pay sales tax,其中two pay sales tax为动词不定式作宾语补足语,when为连词,引导时间状语从句。under a Supreme Court decision为介词短语作方式状语,that为关
语法分析:句子的主干为States will be able to force small people to pay sales tax,其中two pay sales tax为动词不定式作宾语补足语,when为连词,引导时间状语从句。under a Supreme Court decision为介词短语作方式状语,that为关系代词引导定语从句。
参考译文:根据美国最高法院周四的一项裁决,美国各州可以对在线购物征收销售税。这项裁决将使购物者的钱包变得更轻,但对各州来说是一场重大的财政胜利。