【触摸北京双语新闻】首都民众安全感达到历史最高水平。....

Over the past five years, public satisfaction rate with security in the capital remained at 98%.Beijing has built a four-tier legal service platform, covering all of its 6,869 residential communities and villages.The leg

Over the past five years, public satisfaction rate with security in the capital remained at 98%. Beijing has built a four-tier legal service platform, covering all of its 6,869 residential communities and villages. The legal service hotline 12348 provided 2.48 million telephone consultations, with a total of 270,000 hours of service and public satisfaction rate of 97.84% over the past five years.

近5年来,首都群众的安全感保持在98%以上。为顺应民需,北京实现了市、区、街道直至6869个社区(村)的四级实体法律服务平台全覆盖。12348法律服务热线五年来为群众提供电话咨询248万余人次,服务总时长达27万余小时,满意率达97.84%。

今年1—5月北京企业开办全程网办率超95.81%

Enterprise registration is now fully digitized in Beijing and all types of businesses entities can register online. In the first five months of 2022, 271,400 online registrations were completed, accounting for 75% of the total. Electronic business licenses were used more than 74 million times so far, in over 20 application scenarios, ranking first in China.

北京依托“e窗通”平台,实现所有填报事项数据化,各类市场主体均可采用无纸全程电子化方式在线申请开办业务。2022年1—5月,全程网办登记业务27.14万件,占登记业务总量的75.09%。目前,北京20余个应用场景累计调用电子营业执照使用量超过7400万次,居全国首位。

千余家养老驿站让居家养老更安心

By the end of 2021, the number of permanent residents over the age of 60 in Beijing reached 4.4 million, accounting for 20.2% of the total population. More than 1000 community elderly care stations are in operation and 1057 dinning service facilities opened by the end of 2021, allowing senior citizens to enjoy high-quality affordable meals. As of May this year, 36 new elderly care stations were registered. At least 1200 community elderly service stations will be available in Beijing by 2025.

截至2021年底,全市60周岁以上常住老年人已达441.6万人,占比20.2%。如今,全市已有1000多家养老驿站扎根社区。截至去年年底,全市发展养老助餐点1057家,让更多老年人在家门口吃上物美价廉的“暖心饭”。今年截至5月底,全市新增备案的养老驿站已达36家。到2025年,全市将累计建成并运营社区养老服务驿站不少于1200家。

北京

发布30条综合举措全力稳就业

A newly released list of 30 comprehensive measures aims to stabilize employment in Beijing. Beijing will promote community based employment by offering jobs in social services, domestic help, garbage sorting management, barbershops and retail. The capital will also encourage residents to engage in flexible employment in various forms, such as self-employment, online car hailing, express and food delivery, as well as e-commerce. Social insurance subsidies for flexible employment will be issued to those who meet the requirements.

近日,北京市人力资源和社会保障局发布《北京市稳就业专项行动实施方案》,共30条综合举措全力做好全市稳就业保就业工作。利用社会化管理服务专员、家政服务、再生资源回收、便民理发等社区服务性岗位,促进劳动力就地就近就业。另外,本市还着力引导劳动者从事个体经营、网络约车、快递送餐、电子商务等多种形式灵活就业,符合条件的给予灵活就业社会保险补贴。

“十四五”末北京干线公交将达170条

By the end of the 14th Five-Year Plan period, 170 urban arterial bus routes are expected to be operating in Beijing, mainly providing medium and long distance travel services such as commuting, school transportation, leisure, shopping and tourism. During that period, 370 bus lines connecting train stations with commercial areas, industrial parks and residential communities will be available to meet the daily travel needs of commuters. Customized bus routes are also the focus of the bus network’s future development. 329 of them are in operation in the capital at present, serving more than 20,000 passengers daily.

预计到“十四五”末,北京市公交干线达到170条,主要承担通勤、通学和休闲、购物、旅游等中长距离出行服务。微循环线路达到370条,主要承担居住区、产业园、就业区、CBD等与轨道交通站点、公交干线站点之间的接驳服务,解决乘客基本出行需求。包括商务班车在内的多样化公交线路也是“十四五”期间发展的重点。目前北京定制公交开行线路329条,日服务市民出行超过2万人次。

首都机场线T3站乘客候车大厅启用

The waiting halls of T3 station of the Capital Airport Express Line opened recently. The two waiting halls, with an area of 276 square meters, have glass walls on three sides, making it easy for passengers to observe the platform and trains while waiting. Air conditioning and smart lights are installed, whose temperature and brightness can be adjusted through mobile terminals according to the actual conditions. 

近日,首都机场线T3站乘客候车大厅正式开放启用。新落成的两座乘客候车大厅总占地面积276平方米,三面玻璃幕墙视野清晰,便于乘客在候车时观察站台及列车动态。室内安装空调新风系统和智能灯具,温度和亮度可由工作人员根据现场实际情况通过手机终端动态调节。

新发地两大制冰厂开足马力 满足蔬菜水果

保鲜用冰需求

The two ice making plants in Xinfadi Wholesale Market, one of the largest wholesale markets in Beijing, are at full daily capacity of over 1200 tons. Each day, 100 tons of ice is used to keep 1000 tons of Lychees sold in the wholesale market and leafy vegetables fresh. In addition, the ice plants also donate 100 tons of ice daily to nucleic acid testing sites across the capital, helping medical workers cope with the heat wave.

新发地市场的两个制冰厂已经开足马力,每天制冰1200吨以上,全力满足市场蔬菜、水果保鲜用冰需求。荔枝是市场的“吃冰”大户,每天有1000吨左右上市,用冰就得100吨。在叶菜交易区,塑料箱底都会先铺上一塑料袋冰。此外,新发地制冰厂还每天为北京市各个核酸检测点赠送1000块共计100吨冰,帮“大白”降温。

通州“一村一品”助力乡村振兴

18 kilometers away from the core area of Beijing’s Sub-center, Xiyonghetu Village is famous for crayfish farming in recent years. Smart technologies are used in the plant to control lights, temperature, salinity and water quality. As part of the "one village, one product" program, Xiyonghetun crayfish farming was included in the rural revitalization plan of the Sub-center during the "14th Five-year Plan".

北京城市副中心行政区正南18公里的通州张家湾镇西永和屯村,小龙虾暂养车间里上百个暂养箱有序摆放。暂养车间使用的是低温多级循环水智能暂养技术,可实现光照、温度、盐度、水质等条件智能控制,使小龙虾在半年内保鲜存活。作为城市副中心“一村一品”建设项目,西永和屯小龙虾已被写入《北京城市副中心(通州区)“十四五”时期乡村振兴规划》。

顺义张镇引入“虫医生”,全面提升林地管护

A biological control method was introduced in Zhangzhen of Shunyi District to keep trees safe from pests. Seven kinds of insects chosen are natural enemies to other harmful insects and small arthropods. Their eggs are kept in little bags and bottles, hanging on the trees. They The biological control method is expected to reduce the use of pesticides and better protect the ecological environment.

在位于北京市顺义区张镇朱庄南路的一片林地采用“以虫治虫”生物防治办法给树治病。这次生物防治共引进7种害虫“天敌”,树上挂着的小袋子、小瓶子里面装的就是这些虫子的卵。通过“以虫治虫”的生物防治技术,既能降低农药使用量,达到保护生态环境的目的。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/23464.html

为您推荐