你好,我是 Max。我想问一下,关于中文的 “时期,阶段” 有四个不同的英语单词,它们分别是 “stage、phase、spell” 和 “period”,它们应该怎么区分呢 ?我在练听力的时候遇到短语 “at some stage” 和 “at this stage”,它们又是什么意思呢?谢谢你的解答!
Feifei
问题中的这四个词 “stage、phase、spell、period” 都与一段时间或一个时间点有关。下面我们一个一个来具体讲。
“Stage” 可以描述 “在一个过程中某件事情发生变化时的某个阶段”,也可以是 “某个事物发展过程中的一段时间”。比如:We’ve reached the final stage of the building work – we just need to add the roof now. 我们已经到了工程的最后阶段,现在就剩下加盖屋顶了。
在使用中,还可以用 “at a stage… where” 来表示 “处于某个阶段”。来听两个例句。
Examples
We’re at a stage where we have to wait for more money to come in before we can progress.
(我们正处于必须等待更多资金流入才能继续工程的阶段。)
I’m at a stage in my career when I want to move into management.
(我的职业生涯正处于向管理转型的阶段。)
Feifei
接着来看名词 “phase”。和 “stage” 相似,“phase” 也可以表示 “一个发展或变化的阶段、时期”。比如:“a project in its first stage” 和 “a project in its first phase” 的意思都是 “项目处于第一阶段”。
“Phase” 还可以指 “孩子或成人经历的一段行为怪异或让人费解的时期”。比如:I went through a phase of drinking coffee with lots of sugar in it. 曾经有一段时间,我喝的咖啡里要加很多糖。
下面来看名词 “spell” 的用法。在谈论与时间相关的上下文中,“spell” 的意思是 “一阵子,一段短暂持续时间”。它与上面讲过的 “stage” 和 “phase” 相比,所指的时间段较短,也更适合在随意的日常交流中使用。请听下面的三个例句。
Examples
The weather forecaster says we’re in for a spell of wet weather today.
(天气预报员说今天会下一阵子雨。)
I had a brief spell managing the team before I got made redundant.
(在我被裁员前, 曾经短暂地管理过这支团队。)
My football team had a spell of wins, but it didn’t last long!
(我支持的足球队接连赢了好几场比赛,但好景不长。)