您的位置 首页 零基础英语

中国如何在遥远的历史上保存了印度的文化光辉——第 2 部分

新德里,8 月 15 日:在他的文章的第 1 部分中,Lokesh Chandra 教授解释了印度和中国这两个古老文明之间强大的文化联系如何巩固了几个世纪以来充满活力的关系,从而防止政治分歧阻碍文明联系。在第 2 部分中,他进一步扩展了他的“文化

新德里,8 月 15 日:在他的文章的第 1 部分中,Lokesh Chandra 教授解释了印度和中国这两个古老文明之间强大的文化联系如何巩固了几个世纪以来充满活力的关系,从而防止政治分歧阻碍文明联系。在第 2 部分中,他进一步扩展了他的“文化优先”论点。

中国作品证明,中印是友好邻邦,历经风风雨雨,和平共处。

公元 782 年,李彦编纂的梵汉词典为解释卡利达萨的《拉古瓦姆萨》中的一节经文提供了线索。众所周知,Kalidasa 的 Dvipantara 意味着印度尼西亚。印度尼西亚是 7 世纪和 8 世纪佛陀之道的中心,她的名声传到了中国。泰戈尔在他的题为《新月》的诗歌中谈到了特潘塔尔(德维潘塔拉)作为一个仙境“这对聪明的老鸟有它们的巢穴”。

中国如何在遥远的历史上保存了印度的文化光辉——第 2 部分

印度尼西亚一直生活在我们传说的失忆中,直到李彦字典使她成为梵文文学中的地理实体。我们也可以欣赏我们最伟大的古典诗人 Kalidasa 的国际视野,他劝告 Kalinga 国王 Hemangada 的挚爱“与他一起在海边运动......被从印度尼西亚群岛飘来的丁香花微风所冷却。梵文、中国和印度尼西亚水域的文化质地多么可爱:就像因陀罗网(Indrajala),许多镜子在倍增和再倍增的反射中相互反射。

父亲对与印度尼西亚的文化关系很感兴趣。1928 年,他在乌得勒支成为一名印度尼西亚学生的亲密朋友。他是一名在荷兰的孤独印度学生。Willem Caland 教授将他介绍给一个印尼人,称其为同胞印度人 Priyohoetomo。印度尼西亚独立后,Priyohoetomo 成为雅加达警察培训学校的校长,他会说荷兰语并接受过欧洲教育。受过欧洲教育的现代印度尼西亚人很少,他们开始在治理中占据重要位置。Priyohoetomo 曾经将瑜伽作为警察培训的一部分来教授。他来看望我父亲,他是国会议员。父亲与他有关,《离言梵汉辞典》将Kalidasa中的Dvipantara一词准确解释为印度尼西亚。Priyohoetomo 很高兴得知 Kalidasa 谈到了他的国家。中国作品为解释问题提供了解决方案。

还有其他几本梵文字典。像 Mahavyutpatti,它用梵文、藏文、蒙文和中文给出佛教专门术语。这四种经典语言是佛学原创研究的必备品。Mahavyutpatti 在其他中文词典中脱颖而出,因为它拥有最多的术语,其中许多在其他中文词典中都找不到。我在 1981 年编辑了这本词典。

中国戏剧和Kalidasa

在中国,梵文文献很少被发现。有四个棕榈叶对开本,讲述了 Kalidasa 的生平。杨寅生在文州附近的天台山国庆寺中发现了迦梨陀罗释光陀罗剧的残片。这些碎片属于 8 世纪,是已知最早的 Kalidasa 碎片。是中国戏剧发展的发源地。中国人崇尚梵文经典,从公元2世纪到13世纪,他们将大约3000部梵文文本翻译成中文。一千多年来,印度人参与了这种翻译。中国诗人把棕榈叶上的文字写成神圣的:他们有西方的感觉,西方意味着印度。檀香木香是印度的香。乳香和巴尔米拉是温暖西方佛法的气味和感觉。公元 860 年至 873 年在位的中国皇帝一宗亲自从宫中保存的棕榈叶书中念诵梵文经。对我们与中国的关系有多么美好的回忆。

制糖技术从印度到中国的传播

三位中国朝圣学者以穿越印度各大学学习而闻名。他们留下了关于社会、经济、政治和学术状况的宝贵记录,这些状况已成为印度历史的基石。公元 400 年,法显经陆路前往印度,629 年玄奘离开中国前往印度,671 年易卿前往印度。还有其他几个人的旅行账户已丢失。比如404年,智蒙从中国首都长安出发,在印度停留时间最长,长达43年。他提到地名、国王、宗派和交通路线。它们对印度的文化、经济和政治历史很重要。

另一位朝圣者唐武杰于 422 年开始前往印度。他提到了中亚的一些佛教寺院。他是第一个提到“石蜜”(或“白砂糖”,有别于“红糖”)的中国人。它吸引了每一位到印度的中国游客,因为蜂蜜是中国唯一知道的甜味剂。唐乘船从恒河口到斯里兰卡,再到苏门答腊,再回到华南的广州,是古印度早期历史和地理的丰富资源。

在EPG(Eminent Person's Group:印度和中国)的一次会议上,一位中国学者说,chini或糖是从中国传入印度的。我不得不纠正他,根据《唐书》,制糖技术是从摩揭陀带到中国的。玄奘回国后,与皇帝谈起石蜜。647年,太宗派使者到摩揭陀研究熬糖的过程,并被扬州的甘蔗种植者采用。

印地语单词chini是梵文sini,意思是白色和sini已经变成chini或白糖而不是红糖。chini这个词与中国无关。这听起来像中国人,让一些人认为糖起源于中国。甚至普林尼也将印度的糖称为一种未经蜜蜂代理从甘蔗中获得的蜂蜜。糖和甘蔗是阿约提亚伊克斯瓦库王朝的繁荣,其杰出的国王是史诗英雄达萨拉塔国王和罗摩勋爵。王朝名称 Iksvaku 来自 iksu,意为甘蔗。

两国之间 1500 多年的技术流动需要研究。在李约瑟的《中国科学与文明》卷中可以找到很多内容。中国人一直觉得印度人擅长数学和天文学。公元8世纪,中国的天文学委员会由印度人主持。印度人根据零和三角计算皇室仪式的时间,这对中国人来说是新的,但计算得更精确。

海上航线

中国的史册保存了关于海上航线的记载,例如印度尼西亚发达的航运技术。部分中国赴印度香客走海路,从斯里兰卡乘船,从斯里兰卡到印度尼西亚,从印度尼西亚乘船到中国。虽然是间接的,但这是一条安全可靠的路线。此外,它有定期从印度尼西亚到中国的航行。梵文汉语词典范范玉对陆路、航道等很着迷。其字迹取自已失传的中国香客游记,颇具价值。它由父亲 Raghu Vira 教授和他的日本弟子 Chikyo Yamamoto 博士于 1938 年转录、修复和翻译梵文。在过去的七十年里,它散落在笔记和涂鸦中。我在 2008 年完成了它,作为真正儒家时尚的孝道标志。中文文本也与英文一起提供,以便汉学家更好地利用它。该词典编于公元 517 年。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/23965.html

为您推荐