我们正在从昌迪加尔回来的路上,在那里,古尔扎因翻译了印度斯坦语的拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore - Baaghbaan和Nindiya Chor )而受到祝贺,这是我与他密切合作的一个长期珍视的项目。当我们前往新德里机场的行李提取处时,一名男子走近他。“先生,你是……” 他不确定这是否真的是古尔扎尔。这位传奇的作词家、诗人、作家和电影制片人摇了摇头。“不,不……我不是。” 男人放心了。“是的,我只是以为你是……但不可能……虽然你……” Gulzar 看着他,板着脸说,“我知道,人们说我长得像他……但我不是;我只是一个翻译!
在我与他的长期交往中,这只是揭示了 Gulzar 角色以及他的电影作品中不可或缺的顽皮和经常古怪的幽默感的众多时刻之一。人们如此迷恋他的“严肃”歌曲和电影,以至于人们往往会忽视他作为印地语电影业最优秀的作家之一在喜剧方面的贡献。它还说明了我们在艺术中将幽默视为一种不那么恭敬的方式,除非“ Kajra re ”,他作为作家和导演的漫画作品都没有获得任何奖项。
在我与他一起主持的图书发行和文学活动中,有很多这样的例子,在最后的问答环节中,他不可避免地会面临一个问题:“曾经有一段时间你会写出像‘ Humne dekhi ’这样的词hai ' 和 ' Tere bina zindagi se ' – kitne shareef lafz thhe ......现在你写'Kajra re'和 ' Beedi jalai le'。” 如果你预计他会被难住,那就打消这个念头。他卷土重来的瑰宝:“ Aapse kisne kahaa ki main kabhi shareef tha ya hoon(谁让你认为我曾经是正派的人)?”
你写的字要反映那个时代的词汇
正如他从不厌倦强调,你写的词必须反映你写它们的时代,那个时代的词汇。哀叹古典主义的消失毫无意义。在一个没有aangans的时代,当 WhatsApp 和短信重新定义了我们的交流方式,而“Hinglish”是最重要的方式时,你不能用“ Ganga ki mauj”和“Jamuna ki dhara ”或“ Aangan ki tulsi ”来思考爱。事实的沟通方式。同时,一首电影歌曲必须符合情境和人物的要求。在漫长的暴力一天结束时,黑帮不会以“ Dil-e-naadan tujhe hua kya hai”结束;他更有可能去' Goli maar bheje mein '。
萨巴·巴希尔在她关于古尔扎尔诗歌的著作《我吞下月亮》中写道:“古尔扎尔相信与时俱进。这反映在他在电影中刻意刻画语言使用的代际变化上。例如,在电影Namkeen中, 母亲 Amma 使用了“ beghairat”这个词。她的女儿问她:“ Yeh kaun sa shabd hai?” 母亲回答说:“ Shabd kya hota hai, lafz bolo。”
所以,这里有一些诗人对电影和电影歌曲的更多“un-shareefana”贡献。我使用这个词的精神与 Gulzar 所描述的自己远非共享,因为其中一些构成了最高形式的文学,并且始终以对我们生活和时代的哲学观点为基础。这绝不是一个明确的清单。Gulzar 的作品超越了这种特征的限制。
的确,古尔扎在他执导的电影中写的大多数歌曲都谈到了错综复杂的关系。爱、失落和渴望弥漫在这些歌曲中。歌曲如“ Dil dhoondta hai ”(Mausam,1975)、“ Is mod se jaate hain ”(Aandhi,1975)、“ Koi hota jisko apna ”(Mere Apne ,1971)、“ Yaara seeli seeli ”(Lekin,1991)和' Chhod aaye hum ' ( Maachis , 1996) 奠定了他作为印度电影中最优秀的作词家之一的声誉。
他自己的电影并没有经常探索作词人阳光的一面。除了在Kitaab(1977 年)和“ Aanki chali ”中可能出现的“ Master-ji ki aa gayi chitthi ”(还记得“VIP 内衣榕树”吗?)和“ Dhanno ki aankhon mein ”(这个词被发明之前的原始“项目编号” ) (只有 Gulzar 可能会让“ panta bhaate tatka started pora ”成为印地语电影歌曲的一部分)在Namkeen(1982 年)。然而,当谈到其他电影制作人的歌曲时,他有一些最可爱的歌曲,一定会让你笑翻。
妈咪哦妈咪
Basu Chatterjee 1978 年深受喜爱的家庭艺人Khatta Meetha (1978 年)大致改编自 1968 年的好莱坞电影Yours, Mine & Ours ,是为数不多的以 Parsis 为中心的印地语电影之一。Gulzar 写了这部电影非常受欢迎的歌曲,其中包括侧面分裂的“木乃伊 o mummy ”,在 Deven Verma 上拍摄 - Gulzar 将其描述为“擅长喜剧的幽默家” - 恳求他的母亲(由 Piloo Wadia 饰演)得到他结了婚。
关于 Gulzar 在 Hrishikesh Mukherjee 常青树的笑声暴动《 Gol Maal 》 (1979 年)中作为作词人的贡献的扶手椅讨论 主要限于“ Aane wala pal ”,其光彩夺目,掩盖了两个搞笑的数字,证明了诗人有能力挠痒痒的骨头。注意主打歌“ Gol maal hai bhai ”的方式',以金钱为主题,首先需要钱才能赚到一些钱,然后逐行扩展循环性:如果你不能乞求钱,最好为它出汗;但如果你出汗,你就需要一条手帕;好吧,你需要布来做这件事;你可以撕开一件衬衫来做一件,或者有人可能只是借给你一件衬衫的布;但是把它缝合起来又需要钱……就这样一圈又一圈。
Paisa kamane ke liye bhi paisa chahiye
Maange se na mile toh pasina bahaiye
Bahta hai jab pasina 到 rumaal chahiye
Rumaal bann gaya bhi gar kameez phaad kar
Kameez ke liye bhi toh phir kapda chahiye ......
另一首歌曲“ Ek din sapne mein ”展现了他在文字游戏方面的天才,并根据情况的要求召唤出奇异的场景。英雄(Amol Palekar)和他的朋友们正在野餐,做白日梦并唱歌关于成为名人。
Ek din sapne mein dekha sapna
Woh jo hai na Amitabh apna...。
在下一节中,接受治疗的是足球传奇人物贝利。鉴于梦想的虚幻世界,Gulzar 将足球与板球无缝融合。
Ek din sapne me dekha sapna
Arre woh jo hai naa Mister Pele apna...。
正是在最后一节中,他超越了自己,创造了“sapni”一词与“apni”押韵。再一次,在一个诗意的世界中不可接受的东西变得完全合法,因为这是他所描述的一个梦想。
Ek din chhoti si dekhi sapni
Woh jo hai naa Lata apni
Saare niyam tod do 和Qayda qayda
在这部标志着 Rekha 的转折点的电影中,Gulzar 有两首歌曲强调了电影的主题:轻松取消管制和过多的秩序。可以将Khubsoorat(1980 年)视为该国仅在几年前目睹的紧急情况的寓言,严厉的女族长(由 Dina Pathak 饰演)代表英迪拉·甘地。因此,这些歌曲实际上可以被视为抗议紧急情况所产生的独裁规则,尽管言辞严厉。
' Saare niyam tod do ' 是一个打破所有规则并获得乐趣的有趣呼吁。' Qayda qayda ' 描绘了一个日月和自然决定放弃严格遵守秩序的世界的画面。从在月球上流淌的牛奶河到由法鲁达制成的草(如果我们能吃到月亮,一次一勺,排成一行)到太妃糖庄稼,满载糖果的树和溢出咖啡的水龙头,这首歌是几乎是刘易斯卡罗尔的形象。
Dil toh bachcha hai ji
如果说 Mallika Pukhraj 有她的“ Abhi toh main jaman hoon ”(由 Hafeez Jalandhari 撰写),那么 Gulzar 有“ Dil toh bachcha hai ji ”(Ishqiya,2010 年),这是对逝去的青春的悲痛哀悼,同时又是沉思和有趣的。眼光可能会失败,牙齿不再足够坚固,人的举止已经失去了光芒,但是,诗人断言,心仍然年轻,渴望青春的激情。古尔扎尔在这个本应了解更多、本应学会安静的时代,对内心任性的方式采取这种态度是崇高的。
Chupke Chupke到Chachi 420
一部电影主要是导演的媒介,人们往往会忽略其他人可能为确保其在后代中的地位所做的贡献。以Chupke Chupke (1975) 为例,它是印地语电影中最伟大的喜剧之一。虽然是一部 Hrishikesh Mukherjee 电影,但它的剧本和对话是由 Gulzar 根据Upendranath Ganguly的孟加拉原版Chhadmabeshi编写的。这场欢乐盛宴的大部分乐趣在于他创造的情境和他极好的文字游戏感。来自lohpath gamini agnirath(火车)到你可能遇到的最有趣的植物学课程(花冠/卡雷拉),作者对这部经典喜剧的贡献是无法估量的。更不用说在 Amitabh Bachchan 凭借他在Deewaar和Sholay的闷烧表演而赢得票房的那一年,这部电影让他戴着超大号眼镜喃喃自语,试图区分“ gende ka pool ” 和“ gobi ka pool ”。
许多 Hrishikesh Mukherjee 电影的典型风味都归功于 Gulzar 的笔——无论是Guddi还是Bawarchi。即使是像阿南德这样的四手帕催人泪下的人,在穆拉里拉尔(约翰尼·沃克饰演 Issabhai Suratwala)的角色装置中也有其滑稽的时刻,从而引发了电影固有的悲剧。
Kamal Haasan 的《疑火夫人》翻拍Chachi 420 (1996) 也极大地受益于 Gulzar 对幽默的敏锐眼光,特别是在他充实了班瓦里拉尔·潘迪特(Banwarilal Pandit)的角色的方式上,这位秘书有着愉快的眼光,由 Om Puri 出色地扮演。Chachi 420还提供了他创作的一系列有趣的歌曲,包括头韵“ Chupdi chupdi chachi ”、“ Dauda dauda bhaga bhaga sa ”和“ Jaago gori ”(歌曲中的一句歌词是“ Saiyyan hamare hai Matahari ”)。
安古尔,一个错误身份的疯狂混合体
考虑到他作为作家和作词人多次涉足喜剧领域,古尔扎尔作为导演只有一部喜剧片,这有点令人惊讶。但这部电影经受住了时间的考验,成为印地语电影中最伟大的电影之一。根据莎士比亚的《错误喜剧》,有趣的是,古尔扎尔 (Gulzar) 在电影的早期版本Do Dooni Char (1966) 中有一只手(作为词作者),由 Kishore Kumar 和 Asit Sen 主演。他 1982 年的翻拍片 Angoor是一个笑声暴动,一个错误身份的疯狂混合,受益于电影制作人与生俱来的时间感和两个(或者应该是四个?)桑吉夫库马尔(都叫阿肖克)和德文维尔马(都叫巴哈杜尔)在双重角色中的精彩表演。
在一部电影中,接缝处处处爆笑出声——其中一个巴哈杜尔人正在寻找一根绳子来吊死自己并讨价还价,一个阿肖克人是侦探小说的瘾君子,另一个巴哈杜尔人的嘴唇——同步到“ Preetam aan milo ”——不可能将一个归零。但我个人的最爱接近尾声。两者都揭示了电影制片人提高笑声的能力。
在其中一个场景中,电影的一些关键片段在珠宝店中上演,焦头烂额的工匠曼苏尔·米扬(尤努斯·帕维兹在一个热闹的转折中)试图说服其中一个阿肖克人他确实送来了项链,并以此结束经典交流,漫画写作的胜利:
曼苏尔:……aur maine haar aapki zaano pe rakkha……
阿肖克:卡汉?Kahan rakkha tha?
Mansoor: Zaano pe...mera matlab ghutno par...
Ashok: Jo aadmi ghutno ko zaano kah sakta hai, woh Ashok Kumar ko Kishore Kumar bhi kah sakta hai…
在另一个序列中,两个阿肖克人和两个巴哈杜尔人第一次面对面后,前者进行了一次交流,这是对久违的印地语电影陈词滥调的欢送在他们的身体上或某种可以证明他们家谱联系的脚本发明。
Ashok 1:Tumhara naam Ashok hai?
Ashok 2:哈恩
Ashok 1:Mera bhi;tum Raj Tilak ji ke bete ho?
Ashok 2:哈恩
Ashok 1:主要bhi。Achha, yeh batao, tumhare daaye kandhe mein til hai?
Ashok 2:纳欣
Ashok 1:Mera bhi nahin hai;phir toh hum dono bhai huye!
Chhaiyyan chhaiyyan to Banda yeh bindaas hai to Kajra re
对于一个歌曲已经定义和重新定义了最好的印地语电影音乐的人来说,只有在他职业生涯的暮年阶段,Gulzar 才可能超越了精英阶层的鸿沟,成为了大众的民谣歌手。他这样做并没有损害他的艺术和工艺的基本完整性。由 AR Rahman、Shankar-Ehsaan-Loy 和 Vishal Bhardwaj 领导的新一代作曲家创造了真正的舞池嘶嘶声,“项目编号”与众不同,具有阶级和风格。
它可能始于 ' Chhaiyyan chhaiyyan ' ( Dil Se ) 和 ' Goli maar bheje mein ' ( Satya ),均于 1998 年发布。使用两个截然相反的成语——纯洁的乌尔都语的纯洁(只有 Gulzar 可以让你动摇腿到深奥像“ Woh yaar hai jo khushboo ki taraah/Jiski zubaan Urdu ki taraah ”这样的台词和孟买黑社会的街头俚语——Gulzar 为新时代改写了电影歌曲创作的规则。
他在“ Banda yeh bindaas hai ”(Aks ,2001 年)中进一步进行了形式和文字的实验,然后以“ Kajra re ”(Bunty Aur Babli,2005 年)发表了可以说是他作为作词人最大的卖座。在 70 岁的时候,他年轻时能唱出一首让青少年在酒吧、迪斯科舞厅和自动人力车从他们的立体声音响中摇曳的歌曲。
九年后,Shaad Ali 和 Shankar-Ehsaan-Loy 带着让 Gulzar 写下古怪主打歌的Kill Dil回归:
Tar-coal ki ek sadak par do saaye hain
Andhere ki najaayaz aulaad hai shayad
塔拉……德赫塔拉
Aasmaan pe latka hai bechaara…
Vishal Bhardwaj 效应:Beedi jalaile 到Darling 到Dhan-te-nan
作为一名作词家,他在这个多产阶段的一些最出色的歌曲是与 Vishal Bhardwaj 合作的,他在诸如“ Beedi jalaile ”(Omkara,2006 年)和“ Darling ”(7 Khoon Maaf,2011 年)等大片中仅举两例,似乎有不可思议的能力让他的导师每次都提高标准。正是在 Vishal 作为作曲家的帮助下,Gulzar 摆脱了电影歌词的束缚,自由地尝试了英式英语、英语和乌尔都语、荒诞的意象和古怪的文字游戏。谁能想到,代表紧张和兴奋的典型印地语电影动作音乐“dhantanan”会转世为地板灼热者“ Dhan-te-nan ”(Kaminey, 2009)。Rajesh Khanna 在Bawarchi中使用了这个词,在他给家族族长端茶的场景中——没有奖品猜测是谁写了这部电影。
Vishal 在他的电影中创造的情景似乎激发并鼓励 Gulzar 进行越来越多的怪异实验。考虑一下Matru Ki Bijli Ka Mandola(2013 年)中的“ Oye boy Charlie ” :
Nazar mein tu hi tu hai
图梅里廷巴克图海
噢男孩噢男孩查理
而且每行都变得更滑稽,几乎就像一首胡说八道的打油诗。
或者在仰光(2017) 中的两首歌曲“ Bloody Hell ”和“ Mere miyan gaye England ”中受到启发的疯狂(从 Rajendra Krishan 创作的经典 C. Ramchandra-Shamshad Begum 歌曲中脱颖而出,巧妙地将希特勒和丘吉尔融入歌词):
Mere miyan gaye 英格兰
巴哈克乐队
Na jaane kahaan karenge 土地
柯希特勒 chaunke na / 柯丘吉尔 chaunke na
后代将决定这些形式和语言的实验如何与他更着名的经典作品相提并论。然而,毫无疑问,一个像“Kajra re ”一样愉快地写下“ Humne dekhi hai ”的人的精湛技艺,他可以让你在Angoor的笑声中翻倍,就像他可以给你带来一个肿块一样容易Namkeen的喉咙,都在同一年。
Shantanu Ray Chaudhuri 是一位电影和音乐爱好者、编辑、出版商、影评人和作家