上课时,
外教巴拉巴拉说了一堆,
你一直没说话,
外教突然问你,
Are we good?
是不是顿时懵的一批,
说就说吧,
咋还问"我们好不好",
这和讨论有半毛钱关系吗?
悄悄的告诉你,
外教才不是问"我们好不好",
而是在说…
Are we good到底是什么意思?
场景一
在和别人讨论问题的时候,如果对方问你Are we good? 不是问你"我们好吗"?(我们好不好还用问~),而是在问你听懂了吗?
Are we good?
=你理解了吗?
(你和我是一个频道的不~~)
例句:
- Are we good?
你明白(我的意思)吗?
- Yeah, absolutely!
是的,当然理解!
场景二
如果你和别人闹不愉快,他对你说Are we good? 是在问你"我们和好了吗?"(还生气不?)
Are we good
=我们和好了吧?
(表生气了嘛~~)
例句:
Are we good? Are you still angry with me?
我们和好了吗?你还生我的气吗?
Good sense是"好感"?
看到good sense,就翻译成"好感"的宝宝,小编只能无奈地说:你真的是在直译的路上,走得越来越远了啊!
Good sense
=判断力强
(最强大脑)
例句:
She showed a lot of good sense.
她表现出惊人的判断力.
那“好感”应该怎么说?
正确表达:
Good opinion
=好感
(只是觉得人不错~)
例句:
I have a good opinion to him.
我觉得他人还不错.
更高级的表达:
favorable impression
=好感.好印象
(可用于表白)
例句:
Although he left a favorable impression on me, I still refused to date him.
虽然他表示对我有好感,我还是拒绝了。
Good time是"好时间"?
~~当然不是啦~~
场景一
如果人家说 Is this a good time to talk to you? 就是在说:这个时间和你谈话合适吗? good在这里表示"合适的,方便的"。
good time
=合适的时间
=方便的时间
例句:
When would be a good time to phone?
什么时间打电话合适呢?
场景二
如果你出去玩耍,别人对你说:Have a good time! 就是在祝你玩得愉快啦!
good在这里表示"愉快的"
Good time
=愉快的时光
例句:
Have a good time. 玩的愉快!
Thank you! 谢谢!