「 一不小心睡过了头
匆匆忙忙洗刷
随手扯了件衣服就往头上套
狂奔出门,半路才发现
“衣服穿反了”
糗死了… 」
说起“反”这个概念,
我们不难想到这个词:
opposite
/ˈɑː.pə.zɪt/ 相反的,对立的
The opposite of good is bad.
和好相反的是坏
Opposite可以用来形容任何相反的东西,
即相对立的
但是衣服穿“反”其实并不是对立的概念,
而是有两种情况
①
把里边穿外边了
inside out
If something is inside out, it has the usual inside part on the outside and the usual outside part on the inside.
如果一个东西是inside out,那么通常是说它里面的部分朝外了,外面的部分朝里了。
例:
She had her sweater on inside out.
她把羊毛衫穿反了。
②
前后穿反了
backwards
/'bækwədz/
例:
You've got your shirt on backwards!
你把衬衣穿反了
有两个词需要区分清楚:
backwards (adv.) 向后
backward (adj.) 向后的,发展迟缓的
The place is backward. 这个地方很落后。
知道某人把衣服穿反了,
那告诉他们穿正用英语怎么说?
例:
You've got your shirt on backwards! take it off and flip it around.
你把衬衫穿反了!脱下来,翻个个儿。
“鞋子穿反了”英语怎么说?
①
鞋子左右穿反了也可以用
backwards
例:
My shoes are on backwards!
我的鞋子穿反了!
类似地,
我们还经常看见有人会反戴帽子
把有檐的那一边戴到后面
have his hat on backwards
把帽子反着戴
②
但更清楚的表达是
不说“反”这个概念,而是:
put them on the wrong feet
把鞋子穿错脚了
例:
Your shoes are on the wrong feet.
你的鞋子穿反了。