您的位置 首页 零基础英语

日文学习专栏-看动画日剧可以学日文?

日文学习专栏-看动画日剧可以学日文?学日文只看我之前介绍的综艺节目、新闻开始觉得好无聊了吗?换换口味有点激情会有什么不好吗?可以先说,动画、日剧,没有哪个比较好或不好。但是否能学到东西那是在于自己。很多学日文的人都是因为

日文学习专栏-看动画日剧可以学日文?

日文学习专栏-看动画日剧可以学日文?

学日文只看我之前介绍的综艺节目、新闻开始觉得好无聊了吗?换换口味有点激情会有什么不好吗?可以先说,动画、日剧,没有哪个比较好或不好。但是否能学到东西那是在于自己。

    很多学日文的人都是因为动画、漫画入坑的,看文章的你如果也是的话请举手答又!动画之惊人之处莫过于从漫画延伸到动画后面又有电影、游戏、周边、声优……无限让我们荷包大人每日只能缩衣节食度日的恐怖经济效益XD但要说动画是学习日文很好的「教材」吗?这我多数是否定的;虽不全盘否定,但看动画自学日文的,光是「自称(自己)」、「对称(你)」、「他称(第三者)」都很容易让人学歪,所以初学者要看动画学日文的,基本上我会建议慎选。

简单举例如:日台皆大受欢迎航海王

虽然是人气非凡,内容也让人兴奋激昂,是一部能轻松心情观赏的热血动画;但若作为「学习者教材→尤其初学」,我不推荐,原因如下:

1. 作为二次元世界用语多于现实世界实用用语,实用单字量搜集有限。

2. 热血型动画用语多较为粗俗,现实生活中多不合礼仪。

曾经有位学生来问我,他在网路上刚认识了某日本人,对方跟他说要来台湾玩,于是他很开心地回应对方,却方却似乎生气的封锁他了,对话如下:

台生:お!お前は来たら、俺が案内してやるぞ

(喔!你这家伙来了的话,我当导游哦!)

日友:何それ?その言い方、失礼ですよ

(什么啊?那种口气,真失礼...)

在动画中,这位台生用的说话口气是很常见的,他在动画中日文学是学到了,但不懂对方文化礼仪状态下误用了,就真的GG了。老实说本人也算小宅出身,看过的动画也不少,所以不只是航海王,其他还举得出来的热门动漫画:猎人、火影忍者、食戟之灵、银魂、美食猎人、暗杀教室、刀剑神域、妖怪手表、进击的巨人、亚人、Fate、黑执事、驱魔少年.....族繁不及备载。

但要说动画完全只能看有趣也非全然,本人推荐的日文初心者教材动画就是这:

ちびまる子ちゃん→ 樱桃小丸子!

其实会大推荐的还有一部现日本已播毕的あたしんち(我们这一家)

由于已经播毕,我就没能截图先抱歉啰!

之所以大推荐,原因理由如下:

对话单字极为生活化。

一样二次元,但都是生活中真实存在的事物,单字搜集价值高。

对话简单易懂语速慢,初学者也可免除字幕需求(重要的听力练习)

作品内容充满了实在的日本生活感,可以了解日本生活。

对话用语都够叮咛客气,也有长辈指导礼貌的场合,刚好学敬语。

尤其是小丸子,即使长大了还是觉得看得下去的可爱(丸子控的个人意见XD)

由此可见,要从动画学日文只要内容够「贴近生活」,都可以作为不错的日文能力增进教材,我举的这两部都是家庭生活为中心的动画,作为初期训练听力、简单对话都是很好的作品。其他:花样少男少女、网球王子、流星花园、四叶妹妹、钻石王牌、灌篮高手、三月的狮子、大使阁下的料理人.....这种绕着校园、运动、料理之类的漫画也都不错。

“日剧不只贴近生活,还可以透过每部日剧看到许多日本社会的浅规则及文化”

过去小宅的我,到后来就比较不看动画的原因其实就是因为觉得自己喜爱的动画类型单字都太不具实用性了,于是就将战场转往日剧观赏居多,小丸子有继续看XD。

日剧其实跟动画有个类似的地方,就是很多其实是改编自漫画,不过是写实漫画,这里说个认真的不怕丢脸的:其实我现在看无字幕日剧也很常遭受到严重的心灵挫折(泪),原因很简单,日剧题材涉略范围太广:刑警、侦探、医疗、法律、料理、运动、音乐、历史古文....太多。

很多时候专业术语一出现,我就要事后得再去找字幕组核对了(泪)。但也不完全那么惨,亲民的日剧还是不少,所以还是可以努力试试自己的能力。

介绍几部近期我热爱的日剧说说:

(一)カルテット四重奏

老实说,看这部片时我每周可都是翘首以待啊!虽然不开字幕心灵会小小挫折是真心的,这部戏是在讲述提琴四重奏的四个人的故事,其中牵扯着日本人普世的价值观、日本社会中梦想与现实的纠结、即使被当三流的乐者也有的志气、及人生许多的意想不到!

其实基本上没扯到音乐专用术语我都还可以应付,但有乐曲名、演奏术语时我就掰了,毕竟我没接触过什么音乐领域的学知识,但原则上它基本上算是亲民简单路线的一部好剧。

(二)バイプレイヤーズ〜もしも6人の名胁役がシェアハウスで暮らしたら〜

Byplayers:如果这6名配角共同生活的话

这部戏在介绍日本演艺圈各个大咖配角的绿叶生活,剧末会有演员剧在一起讨论现实中演戏的轶事,用词方面要说生活化也不算,平常有看日剧习惯的人,基本上都不会觉得有太困难的单字。

(三)リバース反转

又一部改编自凑佳苗老师小说的佳作,这是我上一季等的最痴最盼的作品,剧情结构整体似凑老师的另一部作品「为了N」,很多倒叙的手法穿插这个2017,就是在回顾一场10年前发生的事件,每一集故事都有不一样的意外发展,让人每次都相当期待,你说要像推理剧吗?也不是,因为没有艰深的刑警侦探用语,就是在讲五个大学生的过去及现在。

        这部戏很多场景其实就发生在生活之中,学生的就职、政治、公司职员工作、老师对学生教育问题、还有恋爱问题,这部戏无形中告诉了我们很多过去自己可能所不知道的日本文化,单字也相当生活化,推荐。

(四)コードブルーCODE BLUE

 目前这一季(2017.7月)富士电视台的收视率救命稻草,很强大的凑齐了当年的五人阵容的急诊医疗剧,我是被新垣、户田、比嘉拖进来的。

但这部戏我要坦诚,即使我在爱看医疗剧,我基本上都会开日文字幕,甚至是再去找网路上字幕组的比对自己是否有漏听,可能觉得我是找理由,但医疗专业术语真的太多时,看这种类型的无字幕连续剧只会心灵严重打击受伤而已,诚挚建议切勿轻易尝试,这不是对演员有爱就不会受伤的问题了Orz

(五)过保护のカホコ温室里的加穗子

这是这一季(2017.7月)很家庭剧的的一部连续剧,前面的截图都是没开字幕截的,所以那天看カホコ时开了一下,把有字幕的画面截下来给大家看。

对于如果只有靠「听」而无法办别在说什么的话,加上字幕,可以有很多帮助,很多时候,还可以发现许多平常没用过的助词、副词,我会另外记下来查看看怎么用,就又是自己赚到的东西了。

“不管动画或日剧,题材的选取才是能否学到日文的关键”

其实我每一季看的日剧基本上都超过10~15部以上,其中不乏医疗、警探这种没字幕就让人玻璃心碎的乱七八糟的,原因都出在于这些剧「专业术语」通常很多,所以我看日剧该说是放松也是、认真学习也是,因为初期开字幕记单字文法的时间往往比看内容多,看第二次可能才是真的在看日剧内容。

至于很多人看台湾引进的日剧说想学日文的,我会建议请把字幕贴遮起来,不然多数人下意识第一时间都是看字幕而不是听对话,这样看日剧或动画都不会对日文有所成长。

x来日本台的日剧或许比较有趣,但完全的中文字幕,所以我多数会建议学生看没有字幕的NHK日剧,近来也有许多佳作可欣赏,还不会被中文字幕干扰;至于其他管道....有双字幕的(?),嗯,我懂,但你们要确保你们会优先看日文字幕,这样日文学习效率才会高喔!

最后还是祝福大家在日文学习的路上找到自己喜欢的方法跟老师,日文其实与我们距离不遥远,只要自己够积极,要让她跟自己接近真的不是难事!

注:文章内所有图片来源皆念老师自己收看时的截图喔。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/27196.html

为您推荐