使用拟态语、拟声语来提升你韩文表达能力!
由于拟态语和拟声语在形态上并不会有特别的不同或区分,所以唯一分辨的方法就是要了解其意思,知道说这些单字是使用来表现声音呢?还是使用来模仿动作的?这里提供大家一个简单记忆法:拟态语=动作/ 拟声语=声音
在了解定义之后,我们透过一些例子实际来看看拟态语和拟声语的表现方式,准备好要进入声音和动作的世界了吗~?
拟态语
뚝딱: 俐落地
반짝반짝: 一闪一闪地(光芒)
꼬물꼬물: 慢吞吞地、慢悠悠地
주섬주섬: 一一地(收拾东西的动作)
넘실넘실:翻滚、荡漾(波浪)
바들바들: 哆嗦
생글생글: 莞尔一笑、呵呵笑,「没有」发出声音而笑的模样
히죽: 咧嘴而笑、微笑,感到满足而微微一笑的模样
이글이글: 熊熊(火)、炯炯(眼睛)、炎炎,灼热(太阳)
동실: 飘、浮(小物体轻轻飘浮的模样)
拟声语
꼬르륵: 咕噜噜(肚子饿时发出的声音)
짹짹: 喳喳、啾啾(鸟叫声)
흑흑: 嘤嘤(低鸣的哭声)
뚜벅: 噔噔(脚步声)
쨍그랑: 匡郎(玻璃碎掉的声音)
삐용삐용: 欧伊欧伊,救护车发出的声音
털썩: 啪嗒(坐下时、放下物品时发出的声音)
바삭바삭: 嘎吱嘎吱(吃饼干时发出的声音)
우당탕: 咣当(东西掉落在地上的声音)
와르르: 轰然、唏哩花啦(堆叠起来的东西或者围墙倒塌的声音)
有没有觉得很有画面呢?有许多的韩文拟声语有相对应的中文状声词可以表现,不过拟态语的部分,中文当中就比较少相同型态的表现了。那么大家是不是也会很好奇,在中文当中一些常常使用的状声词、表现动作的单字,用韩文要怎么表达呢?以下举几个例子来说明:
旺旺=멍멍狗叫的声音
同样动物的叫声,在不同的语言当中标示和表现的感觉都不一样,是不是很有趣呢?韩文中的狗叫声是「蒙蒙」(멍멍)所以小孩子在叫小狗的时候,除了说강아지之外,还会叫멍멍이。
慌慌张张=허둥지동
当慌慌张张拿来表现一个人处于有点混乱或着急地行动的模样时,在韩文里面可以用허둥지동来表现。
叽叽喳喳=재잘재잘
当一群人聚在一起时就会叽叽喳喳你一句我一句地讲个不停,这时候韩文里就可以用재잘재잘来表现,在发音上面也满相似的呢!
扑通扑通=두근두근
心脏「噗通噗通」地跳,如此来形容心脏跳动的声音,同时也表现出害羞或紧张的内心,真的是无论中文还是韩文都很常使用到的拟声语(状声词)呢!特别是在2012年的时候,台湾观光局还以「噗通噗通24小时台湾」为题跟韩国合作拍摄了观光宣传短片呢~在片中男女主角以着「噗通噗通」(푸통푸통)来表现在台湾旅行时令人悸动又雀跃的心情~
拟态语跟拟声语学习起来比较困难的部分在于,他没什么特别的规则,拟声语或许还可以按照发音来去记忆,但是拟态语的话就是以文字去表现那个动作或模样的「感觉」,所以只能够用背的方式来去记忆。不过进入到高阶韩文,比较抓住韩文本身的语感时,相对的也就可以比较容易理解拟态语描述的情境了~