您的位置 首页 英语口语

老外对你说"I eat no fish",和“我不吃鱼”一点关系都没有!真正的意思差远了~.

和小伙伴聚餐的时候,想要点条鱼好好给自己补补身体,可是有时候会遇到有人不喜欢吃鱼的情况,那这时候“不吃鱼”用英文表达是“I eat no fish”吗?“I eat no fish”是我不吃鱼的意思吗?eat no fish 忠实可靠的人;诚实可信的人Eat no

和小伙伴聚餐的时候,想要点条鱼好好给自己补补身体,可是有时候会遇到有人不喜欢吃鱼的情况,那这时候“不吃鱼”用英文表达是“I eat no fish”吗?

“I eat no fish”是我不吃鱼的意思吗?

eat no fish 忠实可靠的人;诚实可信的人

Eat no fish是一句英国的民间俗语,这句话的来源是:

英国伊丽莎白一世即位后,面临的首要任务是处理遗留的宗教问题。她大刀阔斧地对宗教问题进行改革:颁布新的《至尊法案》和《三十九信条》,重立英国国教,与罗马教廷决裂,确定英国国王为英国教会最高首领。

其中《三十九信条》中的一项规定,英国国教会摒弃了天主教星期五不准吃肉(在天主教里,星期五不能吃肉,就吃鱼)的斋戒。

英国的许多百姓为了表明自己的态度:站在伊丽莎白一世一边与天主教划清界线,他们的一项标志性的做法和口号是“星期五不吃鱼”。

后来,“eat no fish”是“eat no fish on Friday”的缩写。“星期五不吃鱼”缩略成“不吃鱼”。

在英语中,“不吃鱼”就成了表示拥戴政府的行为,“不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”,后引申为“诚实的人”。

所以现在,eat no fish=忠于政府的人/诚实的人

 一直到今天,欧洲许多天主教地区还维持着星期五吃鱼的习俗。于是eat no fish就成了“忠诚的人”的代名词进入英语习语中。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/27442.html

为您推荐