您的位置 首页 英语口语

"You're the doctor"可不是说“你是医生”!千万别搞错了!

you are the doctor 你说得对you are the doctor 你说得对;都听你的doctor医生;诊所;博士在生活里,总有一种人,他们好为人师又自以为是,特别喜欢给别人提建议,对方不耐烦后就会用一句话回怼他们,you are the doctor。听到这句话,

you are the doctor 你说得对

you are the doctor   你说得对;都听你的

doctor    医生;诊所;博士

在生活里,总有一种人,他们好为人师又自以为是,特别喜欢给别人提建议,对方不耐烦后就会用一句话回怼他们,you are the doctor。

听到这句话,千万别以为表达了你是医生的意思,他们可不是好奇你的职业,他们只是想叫你别再说了。这里的意思其实是我知道了知道了,就你说得对。

与you are the boss不同的是,you are the doctor有不耐烦和反讽的语气。

例句:

To be honest, you need to lose weight now.

说实在的,你现在应该减肥了。

Fine, You are the doctor.

行行行,你说的都对。

you are the man  干得漂亮

you are the man  干得漂亮;你真了不起

good job 做得好;干得好

good for you 真有你的;真是了不起

you are really something   你真了不起

还记得昨天老师刚教给大家的there you go吗?一起来复习一下吧!其实you are the man的意思和there you go是一样的,表达的也是干得漂亮。

要注意的是,千万别望文生义,把you are the man理解为你是个男人,你是个男人的英语表达应该是you are a man。

\

例句:

You are the man,  you got the first place in the handwriting competition.

干得漂亮,你在书法比赛里拿了第一名。

you are my lobster 你是我的最爱

you are my lobster  你是我的最爱

在英语里,you are my lobster可不是“你是我的龙虾”,而是你是我的最爱。

外国人认为年纪很大的龙虾还是会手牵着手在海底散步,所以在国外,龙虾的寓意是忠贞不渝的爱情。

外国人表白时也会深情地说,you are my lobster。

例句:

You are my lobster,no one can replace you.

你是我的最爱,没有人能取代你。

it is your call 你决定

it is your call/it is up to you  你决定

you have the  final say  你决定

make up your mind 做出你的决定

外国人跟我们说,it is your call,不是提醒你来电话了,而是说决定权在你。

例句:

What's for dinner? It is your call.

晚饭吃什么,由你决定。

I agree that he becomes a regular worker,but you have the final say.

我同意他转正,不过这件事由你决定。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/27666.html

为您推荐