您的位置 首页 英语口语

“同居”不是 live together,正确说法有点奇怪

“同居”不是 live together,正确说法有点奇怪common law partner 同居伴侣相比以前,现在社会观念要更加开放,情侣同居也是很常见的事,那同居的英文是live together吗?这个表达只是说住一起,未婚同居我们可以用common law partner表

“同居”不是 live together,正确说法有点奇怪

common law partner 同居伴侣

相比以前,现在社会观念要更加开放,情侣同居也是很常见的事,那同居的英文是live together吗?这个表达只是说住一起,未婚同居我们可以用common law partner表示。

common law partner描述的是一种事实婚姻关系,意思是同居伴侣,多指那些虽然没领证,但同居时间不短的情侣。

在国外填写个人信息时,婚姻状态那一栏的选择经常能看到这个表达,大家别理解成普通法哦。

例句:

I am unmarried,he is only my common law partner.

我还没结婚,他只是我的同居伴侣。

shack up with 同居

shack   [ʃæk] 居住;简陋的小屋

shack up with  和……同居

cohabit  [koʊˈhæbɪt] 同居(无婚姻关系)

除了common law partner,同居还有哪些地道表达呢?

shack是居住的意思,所以shack up with someone就是和某人同居的意思。同居最简单的表达就是cohabit,需要注意的是,cohabit只适用于无婚姻关系的人。

例句:

She will shack up with her boyfriend after the graduation.

她毕业后会和男朋友同居。

“同居”不是 live together,正确说法有点奇怪

flat-share  合租

flatmate  [ˈflætmeɪt] 合住公寓套间者

flat-share 合租

除了情侣,很多在外打拼的年轻人也会为了省房租而住在一起。

这种在同一屋檐下的关系就是简单的合租关系,也就是共享房子。flat是公寓,share是分享,所以合租应该说flat-share,合租室友也就是flatmate。

例句:

I often go shopping with my flatmate at weekends.

我周末经常和合租室友去逛街。

live apart 分居

live apart 分居

两个人住在一起很考验感情,情侣会选择同居来磨合感情,感情不和的夫妻也会决定分居,分居用英语怎么说呢?

分居的表达要比同居简单很多,apart是分离,separate是分开的,所以我们直接用live apart或separate表示分居。

例句:

He often quarrels with his wife,so they decided to live apart.

他经常和妻子吵架,所以他们决定分居。

shotgun marriage 奉子成婚

shotgun  [ˈʃɑːtɡʌn]  猎枪

shotgun marriage 奉子成婚

在这个年代,奉子成婚也不是什么新鲜事,但奉子成婚不要说成marry with a child,老外可能会误解你的意思。因为这个表达里的child指的是已经出生了的孩子,不是胎儿。

奉子成婚应该说shotgun marriage。shotgun是猎枪,shotgun marriage可不是抢婚,而是形容不得不结婚的情形,奉子成婚的婚礼就是shotgun wedding。

例句:

His girlfriend is pregnant,they will have a shotgun wedding.

他的女朋友怀孕了,他们要奉子成婚了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/27710.html

为您推荐