老外说“do lunch”千万不要理解为“做午饭”,会闹笑话的!
小编这两天在网上刷到一个话题:疫情之后,你觉得什么行业会倒闭?什么行业会火?餐饮行业可能是重灾区 因为这次疫情成功地把大家逼成了“厨神”。
说到做饭,英语中有个关于午饭的表达叫“do lunch” ,很多同学看到这个短语,都以为是“做午饭”,要是你也这样理解,那就错了。
do lunch
“do lunch”主要用于北美地区,比较口语化,是一个很流行的职场用语。它的真正意思是“共进午餐”,除了吃饭,还可能会讨论一些工作中的事情。 平常生活中,如果大家要说“吃午饭”,直接用“have lunch”就好。
既然“do lunch”不是“做午饭”,那做午饭怎么说呢?可以直接表达为:make/cook lunch.
out to lunch 什么意思?
从字面看,“out to lunch”意思是“出去吃午饭”,但它其实是指“疯狂的;神志不清的;过时的;懒散的”,理解起来也很简单,中文中有句讽刺人的话叫做,“你脑子忘在家里了”,形容那些注意力没在这里的人们。这句英文也是说,“你出去吃饭了吧,脑子都没在这里”。
You must have been out to lunch when you wrote that weird report.
当你做这个奇怪报告的时候,你一定是神志不清的。
如何邀请别人共进午餐?
Would you like to have lunch together?
要不要一起吃个午餐?
Do you want to have lunch together?
你想要一起吃午餐么?
Let’s have lunch together.
我们一起吃午餐吧!
客气程度递减,但也不是说Let’s...就不客气,只是很随意啦~
还有更随意的表达:
lunch直接做动词,Let's lunch together也是一句很地道的表达。
除了这些,还有一种更简洁的方式,就是直接说,“lunch?”
拓展
大家都知道一天中的三顿饭可以用breakfast,lunch,supper,dinner表示,这两点需注意:
1. breakfast,lunch除了做名词使用,表示早餐,午餐;还可做动词使用,表示吃早餐,吃午餐;但supper,dinner只能用作名词。
2. supper,dinner有什么区别?
dinner
中午或晚上吃的正餐,是一天中最为丰富的一餐。多指为某人或某事举办的晚宴,较为正式。
supper
晚餐或夜宵,多指家常的、非正式的晚饭。
“吃”除了“eat”,还能怎么表达?
说到“吃”,很多同学脑子里能蹦出来的永远只有“eat”一个词,但汉语中的“吃”会有很多不同的含义,绝不是一个“eat”就能够准确表达的,大家应该根据不同的情景和意义给予恰当的表达:
1.译作take或have
The patient can't take food yet.
病人还不能吃饭。
We are having dinner now.
我们现在正在吃晚饭。
2.译作dine,feed,taste,touch,graze,pick,finish等
She invites me to dine with her tomorrow.
她邀请我明天和她一起吃饭。
Have you fed yet?
你吃饭了吗?
He hasn't touched /tasted food for two days.
他两天没吃东西了。
The horses were grazing quietly in the field.
马群正在田野里静静地吃草。
He picked at food.
他一口一口地吃饭。
William didn't speak until he finished his meal.
直到吃完饭威廉才讲话。
3.译作love,prefer,enjoy,care for, be fond of等
She loves apples.
她爱吃苹果。
Southerners prefer rice while northerners prefer noodles.
南方人喜欢吃米饭而北方人喜欢吃面条。
He is enjoying his dinner.
他正津津有味地吃晚饭。
Tom doesn't care for meat.
汤姆不怎么喜欢吃肉。
Ants are fond of sweet food.
蚂蚁喜欢吃甜食。
4.译作feed on,live on等动词短语
Cattle feed chiefly on grass.
牛主要靠吃草为生。
Monkeys live on wild fruit.
猴子以吃野果为生。
5.译作某些介词短语
It's time for lunch.
该吃午饭了。
Please sit down at table.
请坐下吃饭吧。
6.某些引申意义的“吃”,可根据具体意义用适当的词或词组表示
You'd better not ask for trouble.
你最好不要自讨苦吃。
He's always the first to bear hardships.
他总是吃苦在前。
This is a hard way to earn a living.
这碗饭不容易吃。