您的位置 首页 英语口语

陈乔恩宣布恋情,make a boyfriend不是“交男朋友”,说错了老外会笑疯!

最近,有一档叫《女儿们的恋爱》的综艺节目比较火,深受都市单身男女的喜爱和追捧。该节目是芒果TV自制综艺,节目将以“爸爸正大光明看女儿谈恋爱”为核心,捕捉当代年轻人最具代表性的恋爱态度,展现父亲与女儿及女儿男友间的微妙故事

最近,有一档叫《女儿们的恋爱》的综艺节目比较火,深受都市单身男女的喜爱和追捧。

该节目是芒果TV自制综艺,节目将以“爸爸正大光明看女儿谈恋爱”为核心,捕捉当代年轻人最具代表性的恋爱态度,展现父亲与女儿及女儿男友间的微妙故事 。

在该节目中,涌现出了一对对情侣,其中包括杜海涛和沈梦辰,张恒和郑爽,向佐和郭碧婷,张铭恩和徐璐等。

在一些网友看来,这毕竟是节目,肯定有台词和剧本,就是纯粹的“演戏”罢了,最多就是一对对荧屏情侣。

然而,就在昨天,参加了《女儿们的恋爱》第二季的陈乔恩正式官宣了恋情。她在节目中与马来西亚富二代艾伦相识并相恋。

对从节目中奔现,陈乔恩表示:“爱情没有放弃我,爱情不会放弃每个相信它的人”,并回应节目录制“没剧本,没台词”,承认恋情走进现实。

随后,艾伦也发博表示:“在茫茫人海中能够找到彼此,这段恋情命中注定。人生不过几十载光阴,要勇敢去爱。幸福的见证者千千万,能够感受到真爱的只有彼此”。

此前,陈乔恩的一些粉丝认为她的决定太过仓促,而且他们通过艾伦的Instagram发现,艾伦平时喜欢点赞一些女网红、大胸妹和色情钢管舞女郎。对此,艾伦在微博上表示这些其实都是他的朋友。

粉丝有操心的理由,但最重要的还是要祝福陈乔恩,因为正如她所说的“爱情没有放弃我,爱情不会放弃每个相信它的人”,可以看出她还是很相信她的男朋友艾伦的。

所以,吃完瓜了,我们可以来学点有营养的知识了。那么,我们都知道英文中的“交朋友”可以翻译成“make friends”,可是“交个男朋友/交个女朋友”在英文中该如何说呢?是不是可以照葫芦画瓢地将其翻译成“make a boyfriend/make a girlfriend”呢?

make a boyfriend/girlfriend

陈乔恩宣布恋情,make a boyfriend不是“交男朋友”,说错了老外会笑疯!

如果老外们听到你说“I want to make a boyfriend/girlfriend”,他们是会笑掉大牙的,因为他们会将其理解成“我想造一个男朋友/女朋友”,相信有不少中国留学生在国外会有这种经历。

其实“交个男朋友/女朋友”的地道说法是“get a boyfriend/girlfriend”,这是老外最常用的表达。

I don't want to get a boyfriend for the wrong reason.

我不想随随便便找个男朋友。

那“找(到)男朋友/女朋友”和“有了男朋友/女朋友”在英文中该如何表达呢?这里为各位小主拓展一下:

I'm busy looking for a gorgeous girlfriend.

我正忙着找个漂亮女朋友呢。

She managed to find a handsome boyfriend.

她终于找到了一位帅气的男朋友。

If I have a boyfriend, I surely will notice everybody I know.

如果我有男朋友了,肯定会“大告天下”的。

make it

别一说“成功”,你就把它翻译成“success”,这样太老套了。其实“make it”是个不错的选择,同样也表示“做到了,成功了”的意思。这个短语很好用。

I believe that both sides are sure to make it through closer cooperation.

我相信,只要我们双方继续加强合作,就一定会成功。

陈乔恩宣布恋情,make a boyfriend不是“交男朋友”,说错了老外会笑疯!

同样,这里也拓展一下make it,它还可以表示“去往/前往某地”,含有赴约的意思,相当于“head for/make for somewhere”。

I'm sorry but I cannot make it this Sunday.

很抱歉,这周日恐怕我无法到场。

make up

是不是一看到“make up”就想翻译成“化妆”,那你就大错特错了,那是“make-up”。歪果仁常常用“make up”来表示“和解”。

Several minutes after the quarrel, she came back and they made up.

争吵过去了十几分钟后,她回来了,然后他们和好了。

make A out of B

接下来要介绍的这个短语是“make A out of B”,有许多人时常会将其搞混。该短语的意思是“使B成为A”,一定要记牢了。

The show made real men out of this young lady.

这档节目让这位年轻的女士成为了男子汉。

make noise

千万不要以为“make noise”只有“制造噪音”的意思,其实它也可以表示“口头上说(表示初步的或尚未确定的意向和意见)”,还有“不诚心地谈话,说废话”的意思。

1. 口头上说(表示初步的或尚未确定的意向和意见)

The Russians began to make noise about leaving.

俄国人开始口口声声说要退出去。

2.不诚心地谈话,说废话

Do they mean it, or are they making mere noises?

他们是当真,还是只是说说空活而已?

make my day

假如你和某人在一起聊天,散步或进行其他活动时,你要表达开心、愉悦的心情的话可以用“make my day”这个表达,炒鸡地道!

Thank you all who wished me happy birthday. It totally made my day.

我要感谢那些祝福我生日快乐的人,让我开心了一整天。

make one's bed

千万不要以为“make one's bed”是“整理床铺”的意思,其实它还有“自作孽,自作自受”的意思。

Well,I guess I made my own bed, now I have to lie in it.

哦,我想我是自酿苦酒,现在只好把它喝下去。

make a fool of sb

在英语中,我们常用短语“make a fool of sb ”来表达“愚弄,玩弄;欺骗”某人的意思。

One of the greatest advantages anyone can have is the willingness to make a fool of themselves publicly and often.

一个人能做的最大的冒险事情,就是乐意在公共场合经常愚弄自己。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/27793.html

为您推荐