您的位置 首页 零基础英语

"apples and pears"不是苹果和梨

在养生之道里这两种水果都发挥着极大的作用苹果可谓是必不可少的一种水果“一天一苹果,医生远离我。”这句话是从小听到大的而梨子又是止咳润肺的必备良品今天我们讨论的apples and pears可不是简单的苹果和梨跟养生之道也扯不上关系它甚

在养生之道里

这两种水果

都发挥着极大的作用

苹果可谓是必不可少的一种水果

“一天一苹果,医生远离我。”

这句话是从小听到大的

而梨子又是止咳润肺的必备良品

今天我们讨论的"apples and pears"

可不是简单的苹果和梨

跟养生之道也扯不上关系

它甚至跟水果都没半毛钱联系

apples and pears

"apples and pears" 这个短语其实很容易让英语初学者理解成“苹果和梨”(很多英语专业的人也会误解)。但它的意思其实是"stairs" , 也就是中文里的”台阶”。

举个例子:

"I'll just go up the apples and pears to bed."

“我会直接上楼睡觉。”

它是一句cockney rhyming slang(*cockney=伦敦居民),译为是伦敦押韵俚语。通俗点来讲是:日常生活中常用的,有押韵的俗语/俚语。中文里举例的话,就类似我们上面提到过的“一天一苹果,医生远离我。”

she's apples

不是她的苹果!这是一句常出现在澳州和新西兰口语中的俗语,特别是在澳洲。它是从另一句俗语"apples and spices"演变出来的。意思是“没事;一切都会好起来的;别担心”,也可说"it's apples"。

\

看个例子:

A: "I hope my speech is OK. I just found out I'm the keynote speaker at the conference!"(*conference=会议)

“我希望我的演讲可以讲好,我才发现我是这个会议的发言人!”

B: "I'm sure she's apples. with how hard you've worked on it, there's no way it isn't!"

“别担心了,你花了这么大功夫,肯定可以的!”

apple-pie order

不是“点苹果派”!它的意思是“整整齐齐;井然有序”,最初是指新英格兰主妇们在做苹果派时,会把派里面的苹果一片一片摆放整齐,最后她们还会把上下两层饼皮完美的粘合在一起。渐渐地,这个俗语就演变成形容一个人做事井然有序,一般与in搭配使用。

举个例子:

"Don't worry, we'll find that file. Elaine keeps all the records inapple-pie order."

“别担心,我们会找到那个文件的。因为Elaine把所有记录都整理的井井有条。”

the Big Apple

不是“大苹果”!它是纽约(New York City)的一个口语化的称呼,也算是一个昵称。它最早是出现在The Wayfarer in New York这本书里。

举个例子:

"We spent the weekend in the Big Apple."

“我们在纽约度过了周末。”

一些神秘的cockney rhyming slang

Adam & Eve 相信

     "Don't Adam & Eve him."

     “别信他。”

     2. Life & Death 呼吸

     "Ooh, I'm almost out of Life & Death."

     “天哪,我不能呼吸了。”

     3. Dog & Bone 电话

     "Who's that on the Dog and Bone?"

     “电话里的那个人是谁?”

     4. Jack Jones 独自的

     "I've been sat here all on me Jack Jones."

    “我一直自己坐在这。”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/27830.html

为您推荐