中英对照– CNN人物焦点:最后一个下钻石公主号的男人Gennaro Arma
疫情感染严重的豪华邮轮– 钻石公主号,1日已经完成全员下船,而其中最后一名离开的人,就是义大利籍的船长阿尔马(Gennaro Arma)。面对来自在船上隔离将近一个月,3711名乘员的恐慌与不安,身为邮轮上最高总指挥的Captain Arma究竟是如何抚平众人的情绪,虽然疲惫仍带着笑容坚守岗位直到最后一刻呢?就让我们跟着CNN Focused Figure焦点人物报导,一起来认识这位最后一个下船的男人、永不放弃的英雄—Gennaro Arma。
His ship may have been to hell and back, becoming a floating coronavirus-infected prison for passengers quarantined at port in Japan, but when the captain of the Diamond Princess cruise ship became the last person aboard to finally step onto dry land, he looked entirely unruffled by the experience.
对于被隔离在日本港口的钻石公主号乘客而言,这艘变成新冠肺炎监狱的邮轮如同刚从地狱归来,但身为最后一个下船踏上陆地的船长,Gennaro Arma看起来完全不为此经验所影响。
Arma apparently proved himself a tireless rock for his passengers and crew during their ordeal and he's been widely praised for helping lift spirits and for setting a noble example of how a captain should deal with adversity.
很显然,在这段痛苦的时期,Arma船长向他的乘客与工作人员证明了自己如同坚韧的磐石,他协助众人提振士气以及身为船长,面对困境的崇高榜样也被广为颂赞。
His employer, Princess Cruises, has already expressed its gratitude for its captain's efforts.
“From his regular daily shipboard updates to his tireless coordination with public health authorities and his on-board team, Captain Arma's contributions have been hailed worldwide as a case study in outstanding leadership best practices,” Princess Cruises president Jan Swartz said in a statement to CNN.
他的雇主,公主邮轮公司,早已表达对于船长的努力的感激之情。
公主邮轮公司总裁Jan Swartz向CNN表示:「他固定且毫不懈怠的配合将每日船务资讯汇报给公共卫生机关和他在船上的组员们,Arma船长的贡献得到来自全球的赞扬,是个在杰出领导方面的最佳研究个案。」
Twitter内容
Passengers too have praised Arma's steady leadership and the comfort he showed them through regular messages, updates and even gifts. Passengers were thankful for the Valentine gifts and food, posting photos online of what Arma's crew provided them with.
乘客们同样十分赞赏Arma船长的稳定领导以及他向乘客们传递的定期资讯、近况更新,甚至是礼物。乘客们纷纷上网PO出照片,表示非常感谢Arma船长的团队所提供给他们的情人节礼物及点心。
It's not just those who endured the drama on board who have praised the captain. His actions have resonated worldwide, especially in Italy where many people have seen him as embodying Italian endurance and the spirit of sacrifice.
不仅仅只有在船上的乘客们如此推崇船长,他的举动已流传全世界,特别是在义大利,许多人视他为义大利人坚忍与舍己精神的体现。
Matching heroism with humility, Arma's final message to his crew stressed that it was teamwork that pulled them all through. “We are all on the final leg of our journey,” he wrote. “Stay strong, look after yourselves. We will finish as we started: together. Thank you, my gladiators , and buon appetito.”
与他的英勇相称的还有他的谦逊,Arma船长最后给组员们的讯息中强调了是因为团队的合作才得以度过难关。「我们都在这趟旅程的尾声了,保持坚定,照顾好你们自己,我们会一起结束这一切,如同我们起初一起开始一般。谢谢你们,我的勇士们,以及好好开动吧!」
阅读CNN Travel原文:
https://edition.cnn.com/travel/article/diamond-princess-cruise-captain-coronavirus/index.html
☆ unruffled (adj.) calm; not nervous or worried, usually despite a difficult situation 平静的;泰然自若的
[例句] For a man in danger of losing his job, he appeared fairly unruffled.
[中译] 对于一个可能会丢掉工作的人来说,他表现得相当镇定自若。
☆ ordeal (n.) a very unpleasant and painful or difficult experience 磨难;苦难;严峻考验;煎熬
[例句] The hostages' ordeal came to an end when soldiers stormed the building.
[中译] 士兵突袭那栋大楼后,人质们的苦难终于结束了。
☆ authority (n.) a group of people with official responsibility for a particular area of activity 当局;官方;当权者
[例句] I'm going to report these potholes to the authorities.
[中译] 这条路路面坑坑洼洼,我要把这一情况报告给有关部门。
☆ resonate (v.) to continue to have a powerful effect or value 流传;产生深远影响;继续发挥重要性
[例句] The significance of those great stories resonates down the centuries.
[中译] 这些著名故事的深远意义将世代流传。
WORD UP 单字救星
每天十分钟,高效率准备英文考试
WORD UP 背单字app - 宣传图
◎ 聪明学习、高效备考◎
【单字、例句超真发音】
内建美式、英式发音。输入你的句子,超仿真人发音立刻生成!你一定会对发音印象深刻,立刻来试试,学英文听力一把罩!
【AI 演算法帮你高效学习】
单字光看没有用!内建拼字、听力、动词三态…等多种复习模式来增强记忆。
同时演算法会不断记录您的学习状况,自动推荐您此刻应该复习的单字,把宝贵的时间花在该复习的字上。AI 老师360 度审核你的学习,学习无死角!
【完全客制化单字卡】
多组解释、多组例句、同义字、反义字连结、字根字首、个人笔记。所有需求一次满足,专属自己的记忆点来学习!
【内建字典连结】
生活中查完单字就忘?用WORD UP 查单字顺手10 秒建立一张专属字卡。一天5 分钟复习,让你再也不忘记!
【题目练习系统】
会单字不代表会答题!准备考试还是要练习题目,WORD UP 整合完整题库系统,让你单字搭配题目,备考就是要这样全面~
【高品质教材商城】
学习很大一部分的成效来自教材内容。花时间在念仅有一句解释的贫乏教材既没效果,花掉的时间是更大的浪费!WORD UP 与各知名出版社合作,将书店内的各畅销书籍整合进来。背单字的同时,片语、文法重点一并学习。