您的位置 首页 英语阅读

边境需建墙阻挡洪都拉斯“移民大军”

U.S. President Donald Trump contended Tuesday that a new migrant caravan leaving Honduras justifies his demand for a wall at the U.S.-Mexico border to keep them from surging into the United States.美国总统川普星期二表示

U.S. President Donald Trump contended Tuesday that a new migrant caravan leaving Honduras justifies his demand for a wall at the U.S.-Mexico border to keep them from surging into the United States.

美国总统川普星期二表示,新的洪都拉斯移民大军正向美国挺进,为了防止他们大批涌入美国,他要求在美墨边境修建隔离墙合情合理。

"A big new Caravan is heading up to our Southern Border from Honduras," Trump said on Twitter. He urged people to tell House Speaker Nancy Pelosi and Senate Democratic leader Chuck Schumer, the top Democratic leaders who oppose his demand that U.S. taxpayers pay for a wall, "that a drone flying around will not stop them. only a Wall will work. only a Wall, or Steel Barrier, will keep our Country safe!"

川普在推特上说:“一辆大型新大篷车将从洪都拉斯前往我们的南部边境。”他敦促人们告诉众议院议长南希佩洛西和参议院民主党领袖查克舒默,他们是反对他要求美国纳税人支付隔离墙费用的民主党领导人,“飞来飞去的无人机不会阻止他们。只有隔离墙会起作用。隔离墙或钢铁隔离墙将使我们的国家安全!“

边境需建墙阻挡洪都拉斯“移民大军”

He told Pelosi and Schumer to "Stop playing political games and end the Shutdown!" -- the record 25-day partial government closure spawned by the dispute over Trump's demand for more than $5 billion to build a border barrier. Democrats have offered $1.3 billion for improved border security, but none specifically for a wall.

他还告诉佩洛西和舒默:“停止玩政治游戏,结束政府关门!”川普要求国会拨款50多亿美元修建边境墙,由此引发的争议导致了创纪录的25天部分政府关闭。虽然民主党人提出愿意提供13亿美元的经费用于边境安全,但没有建造边境屏障的专款。

about 800,000 federal workers have been furloughed or ordered to work without pay in the Trump stalemate with Democratic lawmakers, an impasse that has curtailed government services, such as airport security monitoring, and closed some museums and parks.

由于川普与民主党人僵持不下,约80万名联邦工作人员被迫休假或无薪工作。这一僵局限制了机场安检等政府服务,也导致了一些公园和博物馆的关闭。

"Why is Nancy Pelosi getting paid when people who are working are not?" Trump tweeted.

川普总统在推特上说:“为什么南希·佩洛西能拿到工资,而辛勤工作的人却拿不到?”

The White House said that it invited Republican and Democratic lawmakers to lunch to discuss the shutdown, but only Republicans accepted. "It's time for the Democrats to come to the table and make a deal," White House spokeswoman Sarah Sanders said.

白宫说,他们邀请共和党及民主党议员共进午餐,讨论政府部分关闭的问题,但只有共和党议员接受了邀请。白宫发言人萨拉·桑德斯(Sarah Sanders)表示:“是时候让民主党人坐到谈判桌前达成协议了。”

Trump said, "Polls are now showing that people are beginning to understand the Humanitarian Crisis and Crime at the Border. Numbers are going up fast, over 50%. Democrats will soon be known as the Party of Crime. Ridiculous that they don't want Border Security!"

川普说:“民调显示,人们开始了解边境的人道主义危机和犯罪情况。数字增长得很快,超过了50%。民主党人很快就会被称为犯罪党。可笑的是他们不想要边境安全!”

U.S. President Donald Trump contended Tuesday that a new migrant caravan leaving Honduras justifies his demand for a wall at the U.S.-Mexico border to keep them from surging into the United States.

美国总统川普星期二表示,新的洪都拉斯移民大军正向美国挺进,为了防止他们大批涌入美国,他要求在美墨边境修建隔离墙合情合理。

"A big new Caravan is heading up to our Southern Border from Honduras," Trump said on Twitter. He urged people to tell House Speaker Nancy Pelosi and Senate Democratic leader Chuck Schumer, the top Democratic leaders who oppose his demand that U.S. taxpayers pay for a wall, "that a drone flying around will not stop them. only a Wall will work. only a Wall, or Steel Barrier, will keep our Country safe!"

川普在推特上说:“一辆大型新大篷车将从洪都拉斯前往我们的南部边境。”他敦促人们告诉众议院议长南希佩洛西和参议院民主党领袖查克舒默,他们是反对他要求美国纳税人支付隔离墙费用的民主党领导人,“飞来飞去的无人机不会阻止他们。只有隔离墙会起作用。隔离墙或钢铁隔离墙将使我们的国家安全!“

He told Pelosi and Schumer to "Stop playing political games and end the Shutdown!" -- the record 25-day partial government closure spawned by the dispute over Trump's demand for more than $5 billion to build a border barrier. Democrats have offered $1.3 billion for improved border security, but none specifically for a wall.

他还告诉佩洛西和舒默:“停止玩政治游戏,结束政府关门!”川普要求国会拨款50多亿美元修建边境墙,由此引发的争议导致了创纪录的25天部分政府关闭。虽然民主党人提出愿意提供13亿美元的经费用于边境安全,但没有建造边境屏障的专款。

about 800,000 federal workers have been furloughed or ordered to work without pay in the Trump stalemate with Democratic lawmakers, an impasse that has curtailed government services, such as airport security monitoring, and closed some museums and parks.

由于川普与民主党人僵持不下,约80万名联邦工作人员被迫休假或无薪工作。这一僵局限制了机场安检等政府服务,也导致了一些公园和博物馆的关闭。

"Why is Nancy Pelosi getting paid when people who are working are not?" Trump tweeted.

川普总统在推特上说:“为什么南希·佩洛西能拿到工资,而辛勤工作的人却拿不到?”

The White House said that it invited Republican and Democratic lawmakers to lunch to discuss the shutdown, but only Republicans accepted. "It's time for the Democrats to come to the table and make a deal," White House spokeswoman Sarah Sanders said.

白宫说,他们邀请共和党及民主党议员共进午餐,讨论政府部分关闭的问题,但只有共和党议员接受了邀请。白宫发言人萨拉·桑德斯(Sarah Sanders)表示:“是时候让民主党人坐到谈判桌前达成协议了。”

Trump said, "Polls are now showing that people are beginning to understand the Humanitarian Crisis and Crime at the Border. Numbers are going up fast, over 50%. Democrats will soon be known as the Party of Crime. Ridiculous that they don't want Border Security!"

川普说:“民调显示,人们开始了解边境的人道主义危机和犯罪情况。数字增长得很快,超过了50%。民主党人很快就会被称为犯罪党。可笑的是他们不想要边境安全!”

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/28702.html

为您推荐