In a final burst of bad temper, Mr Fang said that his time had been wasted.
范先生最后一次大发脾气,声称他的时间完全浪费了。
He announced that Oliver was innocent,and ordered everybody out of the court.
他宣布奥利弗无罪,并命令所有人退出法庭。
The order was obeyed, and as Mr Brown low turned to go down the street,
命令得到了执行。布朗洛先生转身沿着马路往前走时,
he saw Oliver lying on the pavement,shaking,his face as white as death.
看见奥利弗躺在人行道上,全身颤抖着,脸惨白得像死人一样。
"Poor boy! Poor boy! "said Mr Brown low , bending over him.
“可怜的孩子!可怜的孩子!”布朗洛先生说着俯下身去看他。
He called a coach quickly,laid Oliver on the seat,and drove away.
他赶快叫来了一辆马车,让奥利弗躺在座位上,他们便坐着马车离开了。
The coach stopped at a neat house in a quiet,shady street in north London.
在伦敦北部一条绿树成荫的街道上的一座整洁的房屋前,马车停了下来。
Oliver was gently carried in to a bed,and received more care and kindness than he had ever had in his life.
奥利弗被轻轻地抬进去安置在一张床上,在这里他得到了一生中从未有过的关心和爱护。
But he had a fever,and for many days he lay there unconscious.
可是他仍发着烧,几天几夜不省人事。
When he eventually awoke,weak,thin and pale,he looked anxiously around the room.
当他最终醒来时,他全身虚弱无力,脸色苍白。他不安地四下打量着屋子。
语段精讲
第一、短语学习
加分短语
1. bad temper:坏脾气
She inherited her mother's good looks and her father's bad temper.
她生来就有母亲的美貌和父亲的坏脾气。
He is unbearable when he's in a bad temper.
他发脾气时让人无法忍受。
2. burst of:......迸发
A burst of hand-clapping followed the ending of the song.
歌声结束之后响起了一阵掌声。
A burst of laughter made him straighten himself and look round.
一阵笑声使他挺直了身子向左右张望。
3. ordered sb. out of somewhere:命令某人来开某处
The teacher order the students who did not did not finish their homework out of the classroom.
老师命令没有完成家庭作业的学生走出去教室去。
4. bend over sb.:弯下腰去看某人
Mother had to bend over to pick up the child.
母亲必须俯身抱起小孩。
My chest pains get worse when I bend over or lie down.
我弯腰或躺下时,胸口痛得更厉害。
5. drive away
释义1:(把车)开走,骑走
The moment I come to you, take me in, and drive away.
只等我一到就让我上车出发。
Bill wave his hand to us and then drive away.
比尔向我们挥手告别后开车走了。
释义2:驱散,驱逐
The rioters fired shots in the air to drive away news photographers.
骚乱者朝天开枪驱散新闻摄影记者。
Maybe you have social faults which drive away new acquaintances.
也许你有这样那样的社交缺点,驱走了你的新相识。
6. in one’s life:在某人的一生中
For years I regarded this coincidence as the luckiest turning point in my life.
多年以来,我总把这一偶然的机遇当作我一生中最幸运的转折点。
It' s the most ridiculous thing I ever heard in my life.
这是我一生中所听说过的最可笑的事情。
写作语汇:
1. have a fever:发烧
2. call a coach:叫来一辆马车
3. lay sb. on the seat:把某人平放在座位上
4. shady street:绿树成荫的接到
5. receive care and kindness:受到照顾和关爱
第二、写作佳句
One’s face as white as death
精彩点拨:这句话采用的是肖像描写手法。描写了Oliver倒在法庭地上的脸色非常苍白,如同死人一般的脸色。所以这里用“as white as death”。
第三、文法点拨
1. ... he saw Oliver lying on the pavement,shaking,his face as white as death.
点拨1:shaking是现在分词短语做伴随状况状语。奥利弗躺在人行道上的同时,伴随有发抖的身体状况。
点拨2:his face as white as death是独立主格结构做伴随状况状语。奥利弗躺在人行道上时的脸色。
2."Poor boy! Poor boy! "said Mr Brown low , bending over him.
点拨:bending over him是现在分词短语做伴随状况状语。布朗先生在说的同时,弯下腰去看奥利弗。
3. But he had a fever,and for many days he lay there unconscious.
点拨:unconscious是形容词做伴随状况状语。
4. When he eventually awoke,weak,thin and pale...
点拨:thin and pale是形容词做伴随状况状语。奥利弗醒来了,醒来的时候,这个时候,他的脸色是苍白的,身体是虚弱的,身材是瘦小的。