Oliver wondered why the old man lived in such an old, dirty place, when he had so many watches, but then he thought that it must cost Fagin a lot of money to look after the Dodger and the other boys.
奥利弗很纳闷,这老头有那么多金表,他为什么还住在这么陈旧、破烂的地方;不过,然后他又想,他养活神偷和其他的孩子们肯定也得花去许多钱。
So he said nothing,and got up and washed.When he turned towards Fagin, the box had disappeared.Soon the Dodger entered with a cheerful young man named Charley Bates.
因此他什么也没说,就起身去洗脸了,当他再转身看费金时,那只盒子已经不见了。 不一会儿,神偷和一个叫查理·贝茨的乐呵呵的年轻人走了进来。
"Have you been at work this morning?"Fagin asked the Dodger.
“今儿上午你们工作了吗?”费金问神偷。
"Hard at work,"answered the Dodger.
“干得很卖劲。”神偷回答说。
"Good boys, good boys!"said Fagin."What have you got?"
“好孩子,好孩子!”费金说,“你们都弄到什么了?”
"A couple of pocket-books and some handkerchieves."
“几个皮夹子和几条手帕。”
"Good workers, aren"t They, Oliver?" said the old man.
“他们是好工人,对不对,奥利弗?”老头说。
"Very good," said Oliver.
“非常好。”奥利弗说。
The others all started laughing, though Oliver saw nothing funny in his answer. Fagin inspected the handkerchieves and told the two boys that they were extremely well made and that he was very pleased with their work.
别人都笑了,可奥利弗并不觉得他的回答有什么好笑的。费金查看过手帕,告诉两个孩子这些手帕做工精美,并表示对他们的工作感到高兴。
语段精讲
1. Oliver wondered why the old man lived in such an old, dirty place, when he had so many watches, but then he thought that it must cost Fagin a lot of money to look after the Dodger and the other boys.
语法点拨:本句中的when是连词,但是意思是“然而,可是”,不是“当......时”。
写作句式:Something costs sb some money. 某物花费某人多少钱。e.g. The book cost me an arm and a leg. 这本书很贵,花了我一大笔钱。
短语精讲:look after:照顾,照料 e.g. We should advertise for someone to look after the garden. 我们应该登广告来寻求一个人照料花园。Can you take and look after the children for a few days? 你能把小孩带去照顾几天吗?
3. Soon the Dodger entered with a cheerful young man named Charley Bates.
语法点拨1:named Chartley Bates是过去分词短语做后置定语,修饰名词man。
语法点拨2:a cheerful young man这个短语中有2个形容词同时修饰man,cheerful是表示“神情”的形容词,young是表示“年龄”的形容词,这样的话,表示神情的形容词要放于表示年龄的形容词前面。
4. Have you been at work this morning?
短语精讲:at work:上班,工作 e.g. Some are hard at work and some are slack in work. 有的勤奋工作, 有的则消极怠工。He is still at work on the restoration. 他仍忙着做维修工作。
5. The others all started laughing, though Oliver saw nothing funny in his answer.
短语窜烧:the others:其他的人 start doing something:开始做某事
词汇理解:see在这里的意思是“觉得,感觉”;介词in在这里的意思是“在(某方面)”。
6. Fagin inspected the handkerchieves and told the two boys that they were extremely well made and that he was very pleased with their work.
词汇精讲:inspect:vt. 检查 e.g. The customs officer inspected my passport suspiciously. 海关官员颇为怀疑地检查了我的护照。
短语精讲:be pleased with something:对......感到满意 e.g. I should like to add that we are pleased with the result. 我想补充一句,我们对这个结果感到高兴。I felt especially pleased with my wonderful bargain.我对自己的这笔巧妙的交易非常满意。