节目寄语
每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。
特别声明
该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。
啃嚼语段
When he woke, it was late morning.
他一觉醒来,时间已近中午。
Fagin was the only other person in the room, and he was boiling coffee in a pan.
屋里只有费金一个人,他正在用一个平底锅煮咖啡。
When the coffee was done, he turned towards Oliver and looked closely at the boy.
咖啡煮好后,他转身仔细看了一眼奥利弗。
Oliver was only just awake and his eyes were half-closed, so he seemed to be still fast asleep.
奥利弗这时刚刚醒来,眼睛还是半闭着的,所以,好像还在沉睡着。
Fagin then locked the door and from a hidden hole in the floor, he took out a small box, which he placed carefully on the table.
然后费金锁上了房门,从地板上一个隐蔽的洞里拿出了一个小盒子。他将小盒子小心地放在桌子上,打开盒盖,从里面拿出了一块满镶着宝石的金表。
His eyes shone as he opened it and took out a gold watch covered in jewels.
他看着金表,眼睛发出了贪婪的光。
语段精讲
1. When he woke, it was late morning.
短语积累:late morning是指接近中午的时间。
2. Fagin was the only other person in the room, and he was boiling coffee in a pan.
短语窜烧:boil coffee:煮咖啡 in a pan:用平底锅里(in在这里表示方式)
3. When the coffee was done, he turned towards Oliver and looked closely at the boy.
写作语句:Something is done.(做完了某事。某事完成了。)look at:看
3. Oliver was only just awake and his eyes were half-closed, so he seemed to be still fast asleep.
妙笔生花:One’s eyes were half. 眼睛半闭着。(肖像描写)
4. Fagin then locked the door and from a hidden hole in the floor, he took out a small box, which he placed carefully on the table.
短语窜烧:lock the door:锁上门 a hidden whole:隐蔽的洞里 place something one somewhere:把......放在......上
短语精讲:take something out:把......拿出来 Ps:也可以用作take out something e.g. Some time later she stopped the machine to take out the potatoes. 过了一些时刻,她关掉机器把马铃薯拿出来。
语法点:1:hidden whole中的hidden是动词hide的过去分词,在这里做前置定语。
语法点拨2:which he placed carefully on the table是有which引导的非限定性定语从句,which指代先行词box,修饰box。
5. His eyes shone as he opened it and took out a gold watch covered in jewels.
妙笔生花:One’s eyes shine. 某人的眼睛闪闪发光。(肖像描写)
语法点拨:covered in jewels是过去分词短语做后置定语,修饰名词watch。A golden watch covered in jewels直译是“盖面着珠宝的金手表”,意译为“镶满珠宝的金表”