英文原文:
Acheng: You didn't tell me she was married!
Sophia: I tried. You were preoccupied.
Acheng: I got carried away. I made such a fool of myself. They were both laughing at me!
Sophia: You got drunk, and you were hilarious. Lighten up.
Acheng: That guy was definitely a Don.
Sophia: So now you can say you had a mafia experience. Ha-ha.
Acheng: Yeah. If I leave Little Italy alive...
Sophia: Are you kidding? Don had fun scaring you. He'd probably buy you dinner if we go back.
参考译文:
阿震:你没跟我说她已经结婚了!
苏菲亚:我试着想跟你说。你当时太入神了。
阿震:我失态了。我真糗。他们都在笑我!
苏菲亚:你喝醉了,而且你好宝。看开点。
阿震:那家伙真是名符其实的黑手党老大。
苏菲亚:所以你现在可以说你跟黑手党交过手啰。哈哈。
阿震:是啊。如果我能活着离开小意大利的话……
苏菲亚:你开什么玩笑?唐只是吓着你玩的。我们现在回去的话,他也许会请你吃饭呢
重点词汇:
preoccupied (a.)
出神的,心不在焉的
What are you so preoccupied with?
你为何这么心不在焉?
lighten up
看开点
You need to lighten up and not get angry so easily.
你要看开点儿别那么容易生气。
hilarious
非常有趣的,很可笑的
A: have you seen the new Austin Powers movie?
你有看过王牌大贱谍的最新一集电影吗?
B: Yes, he is so hilarious.
有啊,他真爆笑。
make a fool of...
闹笑话,出丑
A: Please dress up as a girl for the party.
请你穿得像女孩子一点参加派对。
B: Are you trying to make a fool of me?
你是想让我闹笑话吗?