China starts H7N9 vaccine development

China starts H7N9 vaccine development 中国开始研制H7N9疫苗BEIJING, April 8 (Xinhua) -- China has started research for the development of vaccines for the H7N9 bird flu virus, a health official said Monday.北京,4月8日(

China starts H7N9 vaccine development 中国开始研制H7N9疫苗

BEIJING, April 8 (Xinhua) -- China has started research for the development of vaccines for the H7N9 bird flu virus, a health official said Monday.

北京,4月8日(新华社)——卫生部星期一表示中国已开始研制H7N9禽流感病毒疫苗。

However, complications in the development and manufacturing process mean it may take about six to eight months before the vaccine can be brought to market, said Liang Wannian, director of the H7N9 influenza prevention and control office under the National Health and Family Planning Commission (NHFPC).

隶属国家卫生和计划生育委员会的H7N9流感防控中心主任梁万年说:“但是,由于研制和生产过程的复杂性,大概需要6到8个月才能上市。”

Liang said the decision to put the vaccine into production will depend on whether the virus can mutate to become human-to-human transmissible.

If it become evident that the virus is spreading among humans, the vaccine will be required, but it would be uneconomical to distribute the vaccine if such signs do not appear, Liang said.Liang said vaccination is not the only effective way to prevent the disease.

梁还说:“是否会将H7N9病毒疫苗投入生产主要取决于病毒是否会发生变化导致人际传染。如有迹象表明,病毒可通过人人传染,我们将需要疫苗。课如果没有人际传染的迹象,而盲目生产疫苗是不经济的。疫苗是一种有效的预防疾病的方法,但并不是唯一的方法。”

"We are taking a series of measures to prevent and control infections. Infection monitoring efforts are under way in over 500 hospitals and 400 labs nationwide," Liang said.

“我们已经采取了一系列措施预防和控制病毒感染。我们在全国范围内,500多家医院,400多家实验室感染检测进行了感染检测工作。”

"We have confidence in keeping the disease under control," he said.

“我们有信心控制病情”

Deng Haihua, a senior NHFPC official, said traditional Chinese medicine and treatment are also being considered in the NHFPC's efforts to deal with the disease.

资深国家卫计部官员邓海华说:“本部也考虑应用传统中药对抗病毒。”

Feng Zijian, director of the emergency response center of the Chinese Center for Disease Control and Prevention, said authorities and medical workers are working on measures to identify and treat patients at an early stage to reduce the virus's mortality.

中国疾病防控中心应急中心主任冯子健说:“当局及医护人员致力于在疾病早期确诊并进行治疗从而降低死亡率方面采取措施。”

Feng recommended that the public reduce contact with birds and poultry.

冯建议大众应减少与家禽和鸟类的接触。

词汇解析:

Poultry:家禽

Vaccine:疫苗

NHFPC:National Health and Family Planning Commission 国家卫生和计划生育委员会

Influenza:流感

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/2912.html

为您推荐